< ئەیوب 22 >
ئەلیفازی تێمانیش وەڵامی دایەوە: | 1 |
Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
«ئایا مرۆڤ سوودی بۆ خودا هەیە؟ تەنانەت کەسێکی دانا، ئایا سوودی بۆ خودا هەیە؟ | 2 |
Porventura o homem será de algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
ئایا خۆشی تێدایە بۆ توانادارەکە کە تۆ ڕاستودروست بیت؟ ئەگەر ڕەفتارەکەشت بێ کەموکوڕی بێت، ئایا قازانجی بۆ خودا تێدایە؟ | 3 |
Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
«ئایا لەسەر لەخواترسییەکەت سەرزەنشتت دەکات و تۆ دەداتە دادگا؟ | 4 |
Ou te repreende, pelo temor que tem de ti? ou entra contigo em juízo?
ئایا خراپەکانت زۆر نین و تاوانەکانیشت بێ کۆتایی نین؟ | 5 |
Porventura não é grande a tua malícia? e sem termo as tuas iniquidades?
بەبێ هۆ بارمتەت لە برای خۆت وەرگرت و جلت لەبەر داکەند ڕووتت کردەوە. | 6 |
Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
ئاوت نەدا بە تینوو و ئامادە نەبووی نان بدەیتە برسی، | 7 |
Não deste de beber água ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
هەرچەندە تۆ خاوەن زەوی و پیاوێکی بە توانا بووی، کە وەک کەسێکی ناودار تێدا نیشتەجێ بوو. | 8 |
Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
بێوەژنانت بە دەستبەتاڵی بەڕێکرد و دەستی هەتیوانت شکاند. | 9 |
As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
لەبەر ئەوە چواردەورت تەڵەیە و ترسی لەناکاو دەتتۆقێنێت، | 10 |
Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
لەبەر ئەوەش ئەوەندە تاریک بووە کە نابینیت و لافاوێک داتدەپۆشێت. | 11 |
Ou as trevas que não vês, e a abundância d'água que te cobre.
«ئایا خودا لە بەرزی ئاسمان نییە؟ سەیری لووتکەی ئەستێرەکان بکە چەند خۆیان بڵند گرتووە! | 12 |
Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrelas, quão levantadas estão.
بەڵام تۆ دەڵێیت:”خودا چی دەزانێت؟ ئایا لە پشت هەوری ڕەشەوە دادوەری دەکات؟ | 13 |
E dizes que sabe Deus disto? porventura julgará por entre a escuridão?
هەورەکان پەردەن بۆ ئەو ئیتر نامانبینێت کە بەسەر بازنەی ئاسمان هاتوچۆ دەکات.“ | 14 |
As nuvens são escondedura para ele, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
ئایا تۆش بەو ڕێگا کۆنەدا دەڕۆیت کە خراپەکاران پێیدا ڕۆیشتوون؟ | 15 |
Porventura consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
ئەوانەی پێشوەخت دەستیان بەسەردا گیرا، ڕووبار بەسەر بناغەکەیاندا ڕژا. | 16 |
Os quais foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um dilúvio se derramou.
ئەوانەی بە خودایان گوت:”لێمان دوور بکەوە! خودای هەرە بەتوانا چیمان لەگەڵ دەکات؟“ | 17 |
Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
بەڵام ئەو بوو کە ماڵەکانی ئەوانی پڕکردووە لە خێروخۆشی، با ڕاوێژی خراپەکاران لێم دوور بێت. | 18 |
Sendo ele o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos ímpios esteja longe de mim.
ڕاستودروستان کە وێرانییان دەبینن، دڵخۆش دەبن، بێگەردیش گاڵتەیان پێ دەکات: | 19 |
Os justos o viram, e se alegravam, e o inocente escarneceu deles.
”بێگومان بەرهەڵستکارانمان لەناودەچن و سامانەکەشیان ئاگر دەیخوات.“ | 20 |
Porquanto o nosso estado não foi destruído, mas o fogo consumiu o resto deles.
«تکایە لەگەڵ خودا ڕێک بکەوە و لە ئاشتی بە، بەمە خێرۆخۆشیت بۆ دێت. | 21 |
Acostuma-te pois a ele, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
تکایە فێرکردنەکان لە دەمیەوە وەربگرە و قسەکانی بخە دڵتەوە. | 22 |
Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
ئەگەر بگەڕێیتەوە بۆ لای خودای هەرە بەتوانا بنیاد دەنرێیتەوە، ئەگەر ستەم لە چادرەکەت دووربخەیتەوە، | 23 |
Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: afasta a iniquidade da tua tenda.
ئەگەر زێڕ فڕێبدەیتە سەر خۆڵ و زێڕی ئۆفیر بۆ ناو بەردی شیوەکان، | 24 |
Então amontoarás ouro como pó, e o ouro de Ophir como pedras dos ribeiros.
ئەو کاتە توانادارەکە دەبێت بە زێڕەکەت و بە زیوی گرانبەها بۆ تۆ. | 25 |
E até o Todo-poderoso te será por ouro, e a tua prata amontoada.
بێگومان ئیتر خۆشی لە توانادارەکە دەبینیت، ڕووت لە خودا دەکەیت. | 26 |
Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
نوێژی بۆ دەکەیت و گوێت لێ دەگرێت، نەزرەکانت بەجێدەهێنیت. | 27 |
Deveras orarás, a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
بڕیار دەدەیت و بۆت جێبەجێ دەبێت، بەسەر ڕێگاکانت ڕووناکی دەدرەوشێتەوە. | 28 |
Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
کاتێک خەڵک دەکەون تۆ دەڵێیت:”هەڵیانبستێنەوە!“ئەوا خودا ماتومەلوولەکان ڕزگار دەکات. | 29 |
Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
تەنانەت ئەو کەسەی کە بێگەرد نییە دەربازی دەکات، بەهۆی دەستپاکییەکەت دەرباز دەبێت.» | 30 |
E livrará até ao que não é inocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.