< ئەیوب 22 >

ئەلیفازی تێمانیش وەڵامی دایەوە: 1
respondens autem Eliphaz Themanites dixit
«ئایا مرۆڤ سوودی بۆ خودا هەیە؟ تەنانەت کەسێکی دانا، ئایا سوودی بۆ خودا هەیە؟ 2
numquid Deo conparari potest homo etiam cum perfectae fuerit scientiae
ئایا خۆشی تێدایە بۆ توانادارەکە کە تۆ ڕاستودروست بیت؟ ئەگەر ڕەفتارەکەشت بێ کەموکوڕی بێت، ئایا قازانجی بۆ خودا تێدایە؟ 3
quid prodest Deo si iustus fueris aut quid ei confers si inmaculata fuerit via tua
«ئایا لەسەر لەخواترسییەکەت سەرزەنشتت دەکات و تۆ دەداتە دادگا؟ 4
numquid timens arguet te et veniet tecum in iudicium
ئایا خراپەکانت زۆر نین و تاوانەکانیشت بێ کۆتایی نین؟ 5
et non propter malitiam tuam plurimam et infinitas iniquitates tuas
بەبێ هۆ بارمتەت لە برای خۆت وەرگرت و جلت لەبەر داکەند ڕووتت کردەوە. 6
abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa et nudos spoliasti vestibus
ئاوت نەدا بە تینوو و ئامادە نەبووی نان بدەیتە برسی، 7
aquam lasso non dedisti et esurienti subtraxisti panem
هەرچەندە تۆ خاوەن زەوی و پیاوێکی بە توانا بووی، کە وەک کەسێکی ناودار تێدا نیشتەجێ بوو. 8
in fortitudine brachii tui possidebas terram et potentissimus obtinebas eam
بێوەژنانت بە دەستبەتاڵی بەڕێکرد و دەستی هەتیوانت شکاند. 9
viduas dimisisti vacuas et lacertos pupillorum comminuisti
لەبەر ئەوە چواردەورت تەڵەیە و ترسی لەناکاو دەتتۆقێنێت، 10
propterea circumdatus es laqueis et conturbat te formido subita
لەبەر ئەوەش ئەوەندە تاریک بووە کە نابینیت و لافاوێک داتدەپۆشێت. 11
et putabas te tenebras non visurum et impetu aquarum inundantium non oppressurum
«ئایا خودا لە بەرزی ئاسمان نییە؟ سەیری لووتکەی ئەستێرەکان بکە چەند خۆیان بڵند گرتووە! 12
an cogitas quod Deus excelsior caelo et super stellarum vertices sublimetur
بەڵام تۆ دەڵێیت:”خودا چی دەزانێت؟ ئایا لە پشت هەوری ڕەشەوە دادوەری دەکات؟ 13
et dicis quid enim novit Deus et quasi per caliginem iudicat
هەورەکان پەردەن بۆ ئەو ئیتر نامانبینێت کە بەسەر بازنەی ئاسمان هاتوچۆ دەکات.“ 14
nubes latibulum eius nec nostra considerat et circa cardines caeli perambulat
ئایا تۆش بەو ڕێگا کۆنەدا دەڕۆیت کە خراپەکاران پێیدا ڕۆیشتوون؟ 15
numquid semitam saeculorum custodire cupis quam calcaverunt viri iniqui
ئەوانەی پێشوەخت دەستیان بەسەردا گیرا، ڕووبار بەسەر بناغەکەیاندا ڕژا. 16
qui sublati sunt ante tempus suum et fluvius subvertit fundamentum eorum
ئەوانەی بە خودایان گوت:”لێمان دوور بکەوە! خودای هەرە بەتوانا چیمان لەگەڵ دەکات؟“ 17
qui dicebant Deo recede a nobis et quasi nihil possit facere Omnipotens aestimabant eum
بەڵام ئەو بوو کە ماڵەکانی ئەوانی پڕکردووە لە خێروخۆشی، با ڕاوێژی خراپەکاران لێم دوور بێت. 18
cum ille implesset domos eorum bonis quorum sententia procul sit a me
ڕاستودروستان کە وێرانییان دەبینن، دڵخۆش دەبن، بێگەردیش گاڵتەیان پێ دەکات: 19
videbunt iusti et laetabuntur et innocens subsannabit eos
”بێگومان بەرهەڵستکارانمان لەناودەچن و سامانەکەشیان ئاگر دەیخوات.“ 20
nonne succisa est erectio eorum et reliquias eorum devoravit ignis
«تکایە لەگەڵ خودا ڕێک بکەوە و لە ئاشتی بە، بەمە خێرۆخۆشیت بۆ دێت. 21
adquiesce igitur ei et habeto pacem et per haec habebis fructus optimos
تکایە فێرکردنەکان لە دەمیەوە وەربگرە و قسەکانی بخە دڵتەوە. 22
suscipe ex ore illius legem et pone sermones eius in corde tuo
ئەگەر بگەڕێیتەوە بۆ لای خودای هەرە بەتوانا بنیاد دەنرێیتەوە، ئەگەر ستەم لە چادرەکەت دووربخەیتەوە، 23
si reversus fueris ad Omnipotentem aedificaberis et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo
ئەگەر زێڕ فڕێبدەیتە سەر خۆڵ و زێڕی ئۆفیر بۆ ناو بەردی شیوەکان، 24
dabit pro terra silicem et pro silice torrentes aureos
ئەو کاتە توانادارەکە دەبێت بە زێڕەکەت و بە زیوی گرانبەها بۆ تۆ. 25
eritque Omnipotens contra hostes tuos et argentum coacervabitur tibi
بێگومان ئیتر خۆشی لە توانادارەکە دەبینیت، ڕووت لە خودا دەکەیت. 26
tunc super Omnipotentem deliciis afflues et elevabis ad Deum faciem tuam
نوێژی بۆ دەکەیت و گوێت لێ دەگرێت، نەزرەکانت بەجێدەهێنیت. 27
rogabis eum et exaudiet te et vota tua reddes
بڕیار دەدەیت و بۆت جێبەجێ دەبێت، بەسەر ڕێگاکانت ڕووناکی دەدرەوشێتەوە. 28
decernes rem et veniet tibi et in viis tuis splendebit lumen
کاتێک خەڵک دەکەون تۆ دەڵێیت:”هەڵیانبستێنەوە!“ئەوا خودا ماتومەلوولەکان ڕزگار دەکات. 29
qui enim humiliatus fuerit erit in gloria et qui inclinaverit oculos suos ipse salvabitur
تەنانەت ئەو کەسەی کە بێگەرد نییە دەربازی دەکات، بەهۆی دەستپاکییەکەت دەرباز دەبێت.» 30
salvabitur innocens salvabitur autem munditia manuum suarum

< ئەیوب 22 >