< ئەیوب 22 >
ئەلیفازی تێمانیش وەڵامی دایەوە: | 1 |
Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
«ئایا مرۆڤ سوودی بۆ خودا هەیە؟ تەنانەت کەسێکی دانا، ئایا سوودی بۆ خودا هەیە؟ | 2 |
“Può l’uomo recar qualche vantaggio a Dio? No; il savio non reca vantaggio che a sé stesso.
ئایا خۆشی تێدایە بۆ توانادارەکە کە تۆ ڕاستودروست بیت؟ ئەگەر ڕەفتارەکەشت بێ کەموکوڕی بێت، ئایا قازانجی بۆ خودا تێدایە؟ | 3 |
Se sei giusto, ne vien forse qualche diletto all’Onnipotente? Se sei integro nella tua condotta, ne ritrae egli un guadagno?
«ئایا لەسەر لەخواترسییەکەت سەرزەنشتت دەکات و تۆ دەداتە دادگا؟ | 4 |
E’ forse per la paura che ha di te ch’egli ti castiga o vien teco in giudizio?
ئایا خراپەکانت زۆر نین و تاوانەکانیشت بێ کۆتایی نین؟ | 5 |
La tua malvagità non è essa grande e le tue iniquità non sono esse infinite?
بەبێ هۆ بارمتەت لە برای خۆت وەرگرت و جلت لەبەر داکەند ڕووتت کردەوە. | 6 |
Tu, per un nulla, prendevi pegno da’ tuoi fratelli, spogliavi delle lor vesti i mezzo ignudi.
ئاوت نەدا بە تینوو و ئامادە نەبووی نان بدەیتە برسی، | 7 |
Allo stanco non davi a bere dell’acqua, all’affamato rifiutavi del pane.
هەرچەندە تۆ خاوەن زەوی و پیاوێکی بە توانا بووی، کە وەک کەسێکی ناودار تێدا نیشتەجێ بوو. | 8 |
La terra apparteneva al più forte, e l’uomo influente vi piantava la sua dimora.
بێوەژنانت بە دەستبەتاڵی بەڕێکرد و دەستی هەتیوانت شکاند. | 9 |
Rimandavi a vuoto le vedove, e le braccia degli orfani eran spezzate.
لەبەر ئەوە چواردەورت تەڵەیە و ترسی لەناکاو دەتتۆقێنێت، | 10 |
Ecco perché sei circondato di lacci, e spaventato da sùbiti terrori.
لەبەر ئەوەش ئەوەندە تاریک بووە کە نابینیت و لافاوێک داتدەپۆشێت. | 11 |
O non vedi le tenebre che t’avvolgono e la piena d’acque che ti sommerge?
«ئایا خودا لە بەرزی ئاسمان نییە؟ سەیری لووتکەی ئەستێرەکان بکە چەند خۆیان بڵند گرتووە! | 12 |
Iddio non è egli lassù ne’ cieli? Guarda lassù le stelle eccelse, come stanno in alto!
بەڵام تۆ دەڵێیت:”خودا چی دەزانێت؟ ئایا لە پشت هەوری ڕەشەوە دادوەری دەکات؟ | 13 |
E tu dici: “Iddio che sa? Può egli giudicare attraverso il buio?
هەورەکان پەردەن بۆ ئەو ئیتر نامانبینێت کە بەسەر بازنەی ئاسمان هاتوچۆ دەکات.“ | 14 |
Fitte nubi lo coprono e nulla vede; egli passeggia sulla vòlta de’ cieli”.
ئایا تۆش بەو ڕێگا کۆنەدا دەڕۆیت کە خراپەکاران پێیدا ڕۆیشتوون؟ | 15 |
Vuoi tu dunque seguir l’antica via per cui camminarono gli uomini iniqui,
ئەوانەی پێشوەخت دەستیان بەسەردا گیرا، ڕووبار بەسەر بناغەکەیاندا ڕژا. | 16 |
che furon portati via prima del tempo, e il cui fondamento fu come un torrente che scorre?
ئەوانەی بە خودایان گوت:”لێمان دوور بکەوە! خودای هەرە بەتوانا چیمان لەگەڵ دەکات؟“ | 17 |
Essi dicevano a Dio: “Ritirati da noi!” e chiedevano che mai potesse far per loro l’Onnipotente.
بەڵام ئەو بوو کە ماڵەکانی ئەوانی پڕکردووە لە خێروخۆشی، با ڕاوێژی خراپەکاران لێم دوور بێت. | 18 |
Eppure Iddio avea riempito le loro case di beni! Ah lungi da me il consiglio degli empi!
ڕاستودروستان کە وێرانییان دەبینن، دڵخۆش دەبن، بێگەردیش گاڵتەیان پێ دەکات: | 19 |
I giusti, vedendo la loro ruina, ne gioiscono e l’innocente si fa beffe di loro:
”بێگومان بەرهەڵستکارانمان لەناودەچن و سامانەکەشیان ئاگر دەیخوات.“ | 20 |
“Vedete se non son distrutti gli avversari nostri! la loro abbondanza l’ha divorata il fuoco!”
«تکایە لەگەڵ خودا ڕێک بکەوە و لە ئاشتی بە، بەمە خێرۆخۆشیت بۆ دێت. | 21 |
Riconciliati dunque con Dio; avrai pace, e ti sarà resa la prosperità.
تکایە فێرکردنەکان لە دەمیەوە وەربگرە و قسەکانی بخە دڵتەوە. | 22 |
Ricevi istruzioni dalla sua bocca, e riponi le sue parole nel tuo cuore.
ئەگەر بگەڕێیتەوە بۆ لای خودای هەرە بەتوانا بنیاد دەنرێیتەوە، ئەگەر ستەم لە چادرەکەت دووربخەیتەوە، | 23 |
Se torni all’Onnipotente, se allontani l’iniquità dalle tue tende, sarai ristabilito.
ئەگەر زێڕ فڕێبدەیتە سەر خۆڵ و زێڕی ئۆفیر بۆ ناو بەردی شیوەکان، | 24 |
Getta l’oro nella polvere e l’oro d’Ophir tra i ciottoli del fiume
ئەو کاتە توانادارەکە دەبێت بە زێڕەکەت و بە زیوی گرانبەها بۆ تۆ. | 25 |
e l’Onnipotente sarà il tuo oro, egli ti sarà come l’argento acquistato con fatica.
بێگومان ئیتر خۆشی لە توانادارەکە دەبینیت، ڕووت لە خودا دەکەیت. | 26 |
Allora farai dell’Onnipotente la tua delizia, e alzerai la faccia verso Dio.
نوێژی بۆ دەکەیت و گوێت لێ دەگرێت، نەزرەکانت بەجێدەهێنیت. | 27 |
Lo pregherai, egli t’esaudirà, e tu scioglierai i voti che avrai fatto.
بڕیار دەدەیت و بۆت جێبەجێ دەبێت، بەسەر ڕێگاکانت ڕووناکی دەدرەوشێتەوە. | 28 |
Quello che imprenderai, ti riuscirà; sul tuo cammino risplenderà la luce.
کاتێک خەڵک دەکەون تۆ دەڵێیت:”هەڵیانبستێنەوە!“ئەوا خودا ماتومەلوولەکان ڕزگار دەکات. | 29 |
Se ti abbassano, tu dirai: “In alto!” e Dio soccorrerà chi ha gli occhi a terra;
تەنانەت ئەو کەسەی کە بێگەرد نییە دەربازی دەکات، بەهۆی دەستپاکییەکەت دەرباز دەبێت.» | 30 |
libererà anche chi non è innocente, ei sarà salvo per la purità delle tue mani”.