< ئەیوب 22 >

ئەلیفازی تێمانیش وەڵامی دایەوە: 1
Felelt a Témánbeli Elifáz és mondta:
«ئایا مرۆڤ سوودی بۆ خودا هەیە؟ تەنانەت کەسێکی دانا، ئایا سوودی بۆ خودا هەیە؟ 2
Istennek tesz-e hasznot az ember? Bizony önmagának tesz hasznot az eszes!
ئایا خۆشی تێدایە بۆ توانادارەکە کە تۆ ڕاستودروست بیت؟ ئەگەر ڕەفتارەکەشت بێ کەموکوڕی بێت، ئایا قازانجی بۆ خودا تێدایە؟ 3
Érdeke van-e a Mindenhatónak abban, hogy igaz vagy, avagy nyeresége, hogy gáncstalanná teszed útaidat?
«ئایا لەسەر لەخواترسییەکەت سەرزەنشتت دەکات و تۆ دەداتە دادگا؟ 4
Vajon istenfélelmed miatt fenyít-e meg téged, száll veled ítéletedre?
ئایا خراپەکانت زۆر نین و تاوانەکانیشت بێ کۆتایی نین؟ 5
Nemde nagy a te rosszaságod, s nincs vége bűneidnek!
بەبێ هۆ بارمتەت لە برای خۆت وەرگرت و جلت لەبەر داکەند ڕووتت کردەوە. 6
Mert megzálogoltad testvéreidet ok nélkül, s a meztelenek ruháit lehúzod;
ئاوت نەدا بە تینوو و ئامادە نەبووی نان بدەیتە برسی، 7
nem adtál vizet inni az elbágyadtnak s az éhezőtől megvontad a kenyeret.
هەرچەندە تۆ خاوەن زەوی و پیاوێکی بە توانا بووی، کە وەک کەسێکی ناودار تێدا نیشتەجێ بوو. 8
S az erős kar emberéé az ország s a nagytekintetű marad benne lakónak.
بێوەژنانت بە دەستبەتاڵی بەڕێکرد و دەستی هەتیوانت شکاند. 9
Özvegyeket üresen bocsátottál el s az árvák karjai összezúzattak.
لەبەر ئەوە چواردەورت تەڵەیە و ترسی لەناکاو دەتتۆقێنێت، 10
Azért vannak körülötted tőrök, s rettegés rémít meg téged hirtelen.
لەبەر ئەوەش ئەوەندە تاریک بووە کە نابینیت و لافاوێک داتدەپۆشێت. 11
Vagy nem látod-e a sötétséget, a vízáradatot, mely téged elborít?
«ئایا خودا لە بەرزی ئاسمان نییە؟ سەیری لووتکەی ئەستێرەکان بکە چەند خۆیان بڵند گرتووە! 12
Nemde Isten az ég magasságában van, s nézd a csillagok tetejét, mily magasak!
بەڵام تۆ دەڵێیت:”خودا چی دەزانێت؟ ئایا لە پشت هەوری ڕەشەوە دادوەری دەکات؟ 13
S te azt mondod: Mit tudhat Isten, vajon sűrű ködön keresztül ítélhet-e?
هەورەکان پەردەن بۆ ئەو ئیتر نامانبینێت کە بەسەر بازنەی ئاسمان هاتوچۆ دەکات.“ 14
Felhő az ő rejteke s nem lát s az egek körén járkál.
ئایا تۆش بەو ڕێگا کۆنەدا دەڕۆیت کە خراپەکاران پێیدا ڕۆیشتوون؟ 15
Vajon az őskor ösvényét követed-e, melyet tapostak a jogtalanság emberei?
ئەوانەی پێشوەخت دەستیان بەسەردا گیرا، ڕووبار بەسەر بناغەکەیاندا ڕژا. 16
Kik megragadtattak idő előtt, folyammá omlott szét alapjuk;
ئەوانەی بە خودایان گوت:”لێمان دوور بکەوە! خودای هەرە بەتوانا چیمان لەگەڵ دەکات؟“ 17
kik azt mondták Istennek: távozz tőlünk, s hogy mit tehet nekik a Mindenható
بەڵام ئەو بوو کە ماڵەکانی ئەوانی پڕکردووە لە خێروخۆشی، با ڕاوێژی خراپەکاران لێم دوور بێت. 18
holott ő megtöltötte házaikat jóval: de távol legyen tőlem a gonoszok tanácsa!
ڕاستودروستان کە وێرانییان دەبینن، دڵخۆش دەبن، بێگەردیش گاڵتەیان پێ دەکات: 19
Látják az igazak s örülnek s az ártatlan gúnyolódik rajtuk:
”بێگومان بەرهەڵستکارانمان لەناودەچن و سامانەکەشیان ئاگر دەیخوات.“ 20
bizony megsemmisült a mi támadónk, s a mi maradt tőlük, tűz emésztette meg!
«تکایە لەگەڵ خودا ڕێک بکەوە و لە ئاشتی بە، بەمە خێرۆخۆشیت بۆ دێت. 21
Szegődjél csak hozzá s békéd lesz, az által jön reád a jó;
تکایە فێرکردنەکان لە دەمیەوە وەربگرە و قسەکانی بخە دڵتەوە. 22
fogadj csak el szájából tant és vedd mondásait szívedbe.
ئەگەر بگەڕێیتەوە بۆ لای خودای هەرە بەتوانا بنیاد دەنرێیتەوە، ئەگەر ستەم لە چادرەکەت دووربخەیتەوە، 23
Ha megtérsz a Mindenhatóhoz, fölépülsz, ha eltávolítsz jogtalanságot sátradból;
ئەگەر زێڕ فڕێبدەیتە سەر خۆڵ و زێڕی ئۆفیر بۆ ناو بەردی شیوەکان، 24
s porba helyezd az érczet s patakok kavicsába az Ófir-aranyat,
ئەو کاتە توانادارەکە دەبێت بە زێڕەکەت و بە زیوی گرانبەها بۆ تۆ. 25
s legyen a Mindenható a te érczed s ragyogó ezüstöd neked:
بێگومان ئیتر خۆشی لە توانادارەکە دەبینیت، ڕووت لە خودا دەکەیت. 26
akkor bizony a Mindenhatóban fogsz gyönyörködni s felemelheted Istenhez arczodat.
نوێژی بۆ دەکەیت و گوێت لێ دەگرێت، نەزرەکانت بەجێدەهێنیت. 27
Fohászkodol hozzá s ő hallgat rád a fogadalmaidat megfizetheted.
بڕیار دەدەیت و بۆت جێبەجێ دەبێت، بەسەر ڕێگاکانت ڕووناکی دەدرەوشێتەوە. 28
A mely szóval határozol, az beteljesül neked, és útaid fölött világosság derült föl.
کاتێک خەڵک دەکەون تۆ دەڵێیت:”هەڵیانبستێنەوە!“ئەوا خودا ماتومەلوولەکان ڕزگار دەکات. 29
Ha kit megaláztak s azt mondod: emelkedés! a lecsüggedt szeműt megsegíti ő;
تەنانەت ئەو کەسەی کە بێگەرد نییە دەربازی دەکات، بەهۆی دەستپاکییەکەت دەرباز دەبێت.» 30
megmenti a nem ártatlant s megmenekül kezeid tisztasága által.

< ئەیوب 22 >