< ئەیوب 20 >

چۆفەری نەعماتیش وەڵامی دایەوە: 1
Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
«لەبەر جۆشانی ناخم، بیرکردنەوەکانم هانم دەدەن وەڵام بدەمەوە. 2
De aceea mă fac gândurile mele să răspund și pentru aceasta mă grăbesc.
گوێم لە سەرزەنشتەکانی تۆ دەبێت کە سووکایەتیم پێ دەکەیت، ڕۆحی تێگەیشتنم وام لێ دەکات وەڵام بدەمەوە. 3
Am auzit mustrarea ocării mele și duhul înțelegerii mele mă face să răspund.
«ئایا لە کۆنەوە ئەمەت نەزانیوە، لەو کاتەوەی مرۆڤ لەسەر زەوی دانراوە؟ 4
Nu știi aceasta din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,
هاواری خۆشی خراپەکاران کورتە و خۆشی خوانەناس بۆ ساتێکە. 5
Că triumfarea celui stricat este scurtă și bucuria fățarnicului este doar pentru un moment?
هەرچەندە لووتبەرزی خوانەناس بگاتە ئاسمان و سەریشی لە هەور بدات، 6
Deși măreția lui se ridică la ceruri și capul său atinge norii,
بەڵام وەک تەپاڵە خۆی بۆ هەتاهەتایە لەناودەچێت و ئەوانەی بینیویانە دەڵێن:”کوا؟“ 7
Totuși va pieri pentru totdeauna asemenea propriului său gunoi; cei ce l-au văzut vor spune: Unde este el?
وەک خەون دەفڕێت و ئیتر نامێنێت، وەک مۆتەکەیەک دەردەکرێت. 8
El va zbura ca un vis și nu va fi găsit; da, va fi alungat precum o viziune a nopții.
چاوێک کە بینیویەتی دیسان نایبینێتەوە، جارێکی دیکە شوێنەکەشی نابینرێت. 9
De asemenea ochiul care l-a văzut nu îl va mai vedea; nici locul său nu îl va mai privi.
کوڕەکانی هەوڵ دەدەن هەژاران ڕازی بکەن؛ دەستەکانی سامانەکەی دەدەنەوە. 10
Copiii lui vor căuta să mulțumească pe sărac și mâinile lui vor înapoia averile lor.
ئێسکەکانی پڕ لە گەنجیێتین، بەڵام ئەو گەنجیێتییە لەگەڵیدا لەناو خاک ڕادەکشێت. 11
Oasele lui sunt pline de păcatul tinereții sale, care se va culca cu el în țărână.
«کە خراپە لەناو دەمی شیرین بێت و لەژێر زمانی بیشارێتەوە، 12
Deși stricăciunea este dulce în gura lui, deși el o ascunde sub limba sa,
دڵی پێی سووتاو و بەجێی نەهێشت، بەڵکو لەناو گەرویدا بەندی کرد، 13
Deși o cruță și nu o părăsește, ci o ține înăuntrul gurii sale;
بەڵام نانەکەی لەناو ڕیخۆڵەکانی دەگۆڕێت، دەبێتە تاڵی ژەهری مار لەناو سکی. 14
Totuși mâncarea lui în pântecele său este preschimbată, este veninul aspidelor înăuntrul lui.
سامانێکی قووت دا و دەیڕشێنێتەوە؛ خودا لەناو سکی وەدەری دەنێت. 15
A înghițit bogății și le va vomita din nou; Dumnezeu le va arunca afară din stomacul său.
ژەهری مار دەمژێت؛ زمانی مار دەیکوژێت. 16
El va suge otrava aspidelor; limba viperei îl va ucide.
جۆگەکان نابینێت، ڕووبارە ڕۆیشتووەکانی هەنگوین و قەیماغ. 17
El nu va vedea râurile, potopurile, pâraiele de miere și unt.
بەری ماندووبوونەکەی دێنێتەوە و قووتی نادات، لە قازانجی بازرگانییەکەی خۆشی نابینێت. 18
El va da înapoi rodul muncii sale și nu îl va înghiți, conform cu averea sa va fi restituirea și el nu se va bucura în aceasta.
لەبەر ئەوەی هەژارانی وردوخاش کرد و بەجێی هێشتن؛ دەستی بەسەر ماڵێکدا گرت کە بنیادی نەنابوو. 19
Pentru că a oprimat [și] a părăsit pe sărac, pentru [că] el cu violență a luat o casă pe care nu a zidit-o;
«بێگومان لە ناخیدا نەیزانی بەس چییە؛ ئەوەی ئارەزووی دەکات دەربازی ناکات. 20
Cu siguranță nu va simți liniște în stomacul său, el nu va salva din ceea ce a dorit.
خواردنەکەی پاشماوەی نییە؛ ئیتر خێروخۆشییەکەی بەردەوام نابێت. 21
Nimic din mâncarea lui nu va rămâne; de aceea niciun om nu va îngriji de bunurile lui.
لەوپەڕی سەڵتەنەتیدا تووشی تەنگانە دەبێت، دەستی هەموو ڕەنجدەرێکی دێتە سەر. 22
În plinătatea abundenței sale va fi în strâmtorări, fiecare mână a celor stricați va veni peste el.
لە کاتێکدا سکی خۆی پڕ دەکات، خودا گڕی تووڕەیی خۆی بۆ دەنێرێت و وەکو باران بەسەریدا دەیبارێنێت. 23
Când este gata să își umple stomacul, Dumnezeu va arunca aprinderea furiei sale asupra lui și va ploua cu ea asupra lui în timp ce mănâncă.
لە چەکی ئاسنەوە ڕادەکات و تیری بڕۆنز دەیبڕێت. 24
El va fugi de arma de fier și arcul de oțel îl va străpunge.
تیرەکەی ڕاکێشا و لە پشتییەوە هاتە دەرەوە، نووکی بریسکەدار زراوی بڕی. ترسی بەسەرەوەیە؛ 25
Este scoasă și îi iese din trup; da, sabia scânteietoare iese din fierea lui, groazele sunt asupra lui.
هەموو تاریکییەک بۆ گەنجینەکانی شاردراوەتەوە. ئاگرێک دەیخوات فووی لێ نەکراوە، ئەوەی لە چادرەکەی مابێتەوە لووشی دەدات. 26
Tot întunericul se va ascunde în locurile lui tainice, un foc neațâțat îl va mistui; îi va merge rău celui care este lăsat în cortul lui.
ئاسمان تاوانەکەی ئاشکرا دەکات، زەوی لێی ڕادەپەڕێت. 27
Cerul va arăta nelegiuirea lui, și pământul se va ridica împotriva lui.
لەو ڕۆژەی کە خودا تووڕەییەکەی دەبارێنێت، لافاوێک ماڵەکەی دەبات. 28
Venitul casei lui se va depărta și bunurile sale se vor scurge în ziua furiei lui.
ئەمە بەشی کەسی خراپە لە خوداوە، میراتی دیاریکراوە لە خوداوە.» 29
Aceasta este partea de la Dumnezeu unui om stricat și moștenirea rânduită lui de Dumnezeu.

< ئەیوب 20 >