< ئەیوب 20 >

چۆفەری نەعماتیش وەڵامی دایەوە: 1
Felele pedig a Naamából való Czófár, és monda:
«لەبەر جۆشانی ناخم، بیرکردنەوەکانم هانم دەدەن وەڵام بدەمەوە. 2
Mindamellett az én gondolataim feleletre kényszerítenek engem, és e miatt nagy az izgatottság bennem.
گوێم لە سەرزەنشتەکانی تۆ دەبێت کە سووکایەتیم پێ دەکەیت، ڕۆحی تێگەیشتنم وام لێ دەکات وەڵام بدەمەوە. 3
Hallom gyalázatos dorgáltatásomat, de az én értelmes lelkem megfelel majd értem.
«ئایا لە کۆنەوە ئەمەت نەزانیوە، لەو کاتەوەی مرۆڤ لەسەر زەوی دانراوە؟ 4
Tudod-é azt, hogy eleitől fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
هاواری خۆشی خراپەکاران کورتە و خۆشی خوانەناس بۆ ساتێکە. 5
Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?
هەرچەندە لووتبەرزی خوانەناس بگاتە ئاسمان و سەریشی لە هەور بدات، 6
Ha szinte az égig érne is az ő magassága, és a felleget érné is a fejével:
بەڵام وەک تەپاڵە خۆی بۆ هەتاهەتایە لەناودەچێت و ئەوانەی بینیویانە دەڵێن:”کوا؟“ 7
Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van ő?
وەک خەون دەفڕێت و ئیتر نامێنێت، وەک مۆتەکەیەک دەردەکرێت. 8
Mint az álom, úgy elrepül és nem találják őt; eltünik, mint az éjjeli látomás.
چاوێک کە بینیویەتی دیسان نایبینێتەوە، جارێکی دیکە شوێنەکەشی نابینرێت. 9
A szem, a mely rá ragyogott, nem látja többé, és az ő helye sem törődik már vele.
کوڕەکانی هەوڵ دەدەن هەژاران ڕازی بکەن؛ دەستەکانی سامانەکەی دەدەنەوە. 10
Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az ő rablott vagyonát.
ئێسکەکانی پڕ لە گەنجیێتین، بەڵام ئەو گەنجیێتییە لەگەڵیدا لەناو خاک ڕادەکشێت. 11
Csontjai, ha megtelnek is ifjú erővel, de vele együtt roskad az a porba.
«کە خراپە لەناو دەمی شیرین بێت و لەژێر زمانی بیشارێتەوە، 12
Ha édes az ő szájában a gonoszság, és elrejti azt az ő nyelve alá;
دڵی پێی سووتاو و بەجێی نەهێشت، بەڵکو لەناو گەرویدا بەندی کرد، 13
És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
بەڵام نانەکەی لەناو ڕیخۆڵەکانی دەگۆڕێت، دەبێتە تاڵی ژەهری مار لەناو سکی. 14
Az ő étke elváltozik az ő gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.
سامانێکی قووت دا و دەیڕشێنێتەوە؛ خودا لەناو سکی وەدەری دەنێت. 15
Gazdagságot nyelt el, de kihányja azt, az ő hasából kiűzi azt az Isten.
ژەهری مار دەمژێت؛ زمانی مار دەیکوژێت. 16
A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg őt,
جۆگەکان نابینێت، ڕووبارە ڕۆیشتووەکانی هەنگوین و قەیماغ. 17
Hogy ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
بەری ماندووبوونەکەی دێنێتەوە و قووتی نادات، لە قازانجی بازرگانییەکەی خۆشی نابینێت. 18
A mit másoktól szerzett, vissza kell adnia, nem nyelheti el, ép így az ő cserébe kapott vagyonát is, hogy ne örvendezhessen annak.
لەبەر ئەوەی هەژارانی وردوخاش کرد و بەجێی هێشتن؛ دەستی بەسەر ماڵێکدا گرت کە بنیادی نەنابوو. 19
Mert megrontotta és ott hagyta a szegényeket, házat rabolt, de nem építi meg azt.
«بێگومان لە ناخیدا نەیزانی بەس چییە؛ ئەوەی ئارەزووی دەکات دەربازی ناکات. 20
Mivel gyomra nem tudott betelni, nem is mentheti meg semmi drágaságát.
خواردنەکەی پاشماوەی نییە؛ ئیتر خێروخۆشییەکەی بەردەوام نابێت. 21
Az ő falánksága elől semmi sem maradt meg, azért nem lesz tartós az ő jóléte.
لەوپەڕی سەڵتەنەتیدا تووشی تەنگانە دەبێت، دەستی هەموو ڕەنجدەرێکی دێتە سەر. 22
Mikor teljes az ő bősége, akkor is szükséget lát, és mindenféle nyomorúság támad reá.
لە کاتێکدا سکی خۆی پڕ دەکات، خودا گڕی تووڕەیی خۆی بۆ دەنێرێت و وەکو باران بەسەریدا دەیبارێنێت. 23
Mikor meg akarja tölteni a hasát, reá bocsátja haragjának tüzét, és azt önti rá étele gyanánt.
لە چەکی ئاسنەوە ڕادەکات و تیری بڕۆنز دەیبڕێت. 24
Mikor vasból csinált fegyver elől fut, aczélból csinált íj veri át.
تیرەکەی ڕاکێشا و لە پشتییەوە هاتە دەرەوە، نووکی بریسکەدار زراوی بڕی. ترسی بەسەرەوەیە؛ 25
Kihúzza és az kijön a testéből és kivillan az epéjéből; rettegés támad felette.
هەموو تاریکییەک بۆ گەنجینەکانی شاردراوەتەوە. ئاگرێک دەیخوات فووی لێ نەکراوە، ئەوەی لە چادرەکەی مابێتەوە لووشی دەدات. 26
Mindenféle titkos sötétség van az ő vagyonán; fúvás nélkül való tűz emészti meg őt; elpusztíttatik az is, a mi sátrában megmaradt.
ئاسمان تاوانەکەی ئاشکرا دەکات، زەوی لێی ڕادەپەڕێت. 27
Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
لەو ڕۆژەی کە خودا تووڕەییەکەی دەبارێنێت، لافاوێک ماڵەکەی دەبات. 28
Házának jövedelme eltünik, szétfoly az az ő haragjának napján.
ئەمە بەشی کەسی خراپە لە خوداوە، میراتی دیاریکراوە لە خوداوە.» 29
Ez a gonosz ember fizetése Istentől, és az ő beszédének jutalma a Mindenhatótól.

< ئەیوب 20 >