< ئەیوب 20 >

چۆفەری نەعماتیش وەڵامی دایەوە: 1
Then Sophar the Naamathite answered, and said:
«لەبەر جۆشانی ناخم، بیرکردنەوەکانم هانم دەدەن وەڵام بدەمەوە. 2
Therefore various thoughts succeed one another in me, and my mind is hurried away to different things.
گوێم لە سەرزەنشتەکانی تۆ دەبێت کە سووکایەتیم پێ دەکەیت، ڕۆحی تێگەیشتنم وام لێ دەکات وەڵام بدەمەوە. 3
The doctrine with which thou reprovest me, I will hear, and the spirit of my understanding shall answer for me.
«ئایا لە کۆنەوە ئەمەت نەزانیوە، لەو کاتەوەی مرۆڤ لەسەر زەوی دانراوە؟ 4
This I know from the beginning, since man was placed upon the earth,
هاواری خۆشی خراپەکاران کورتە و خۆشی خوانەناس بۆ ساتێکە. 5
That the praise of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment.
هەرچەندە لووتبەرزی خوانەناس بگاتە ئاسمان و سەریشی لە هەور بدات، 6
If his pride mount up even to heaven, and his head touch the clouds:
بەڵام وەک تەپاڵە خۆی بۆ هەتاهەتایە لەناودەچێت و ئەوانەی بینیویانە دەڵێن:”کوا؟“ 7
In the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that has seen him shall say: Where is he?
وەک خەون دەفڕێت و ئیتر نامێنێت، وەک مۆتەکەیەک دەردەکرێت. 8
As a dream that fleeth away he shall not be found, he shall pass as a vision of the night:
چاوێک کە بینیویەتی دیسان نایبینێتەوە، جارێکی دیکە شوێنەکەشی نابینرێت. 9
The eyes that had seen him, shall see him no more, neither shall his place any more behold him.
کوڕەکانی هەوڵ دەدەن هەژاران ڕازی بکەن؛ دەستەکانی سامانەکەی دەدەنەوە. 10
His children shall be oppressed with want, and his hands shall render him his sorrow.
ئێسکەکانی پڕ لە گەنجیێتین، بەڵام ئەو گەنجیێتییە لەگەڵیدا لەناو خاک ڕادەکشێت. 11
His bones shall be filled with the vices of his youth, and they shall sleep with him in the dust.
«کە خراپە لەناو دەمی شیرین بێت و لەژێر زمانی بیشارێتەوە، 12
For when evil shall be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
دڵی پێی سووتاو و بەجێی نەهێشت، بەڵکو لەناو گەرویدا بەندی کرد، 13
He will spare it, and not leave it, and will hide it in his throat.
بەڵام نانەکەی لەناو ڕیخۆڵەکانی دەگۆڕێت، دەبێتە تاڵی ژەهری مار لەناو سکی. 14
His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him.
سامانێکی قووت دا و دەیڕشێنێتەوە؛ خودا لەناو سکی وەدەری دەنێت. 15
The riches which he hath swallowed; he shall vomit up, and God shall draw them out of his belly.
ژەهری مار دەمژێت؛ زمانی مار دەیکوژێت. 16
He shall suck the head of asps, and the viper’s tongue shall kill him.
جۆگەکان نابینێت، ڕووبارە ڕۆیشتووەکانی هەنگوین و قەیماغ. 17
(Let him not see the streams of the river, the brooks of honey and of butter.)
بەری ماندووبوونەکەی دێنێتەوە و قووتی نادات، لە قازانجی بازرگانییەکەی خۆشی نابینێت. 18
He shall be punished for all that he did, and yet shall not be consumed: according to the multitude of his devices so also shall he suffer.
لەبەر ئەوەی هەژارانی وردوخاش کرد و بەجێی هێشتن؛ دەستی بەسەر ماڵێکدا گرت کە بنیادی نەنابوو. 19
Because he broke in and stripped the poor: he hath violently taken away a house which he did not build.
«بێگومان لە ناخیدا نەیزانی بەس چییە؛ ئەوەی ئارەزووی دەکات دەربازی ناکات. 20
And yet his belly was not filled: and when he hath the things he coveted, he shall not be able to possess them.
خواردنەکەی پاشماوەی نییە؛ ئیتر خێروخۆشییەکەی بەردەوام نابێت. 21
There was nothing left of his meat, and therefore nothing shall continue of his goods:
لەوپەڕی سەڵتەنەتیدا تووشی تەنگانە دەبێت، دەستی هەموو ڕەنجدەرێکی دێتە سەر. 22
When he shall be filled, he shall be straitened, he shall burn, and every sorrow shall fall upon him.
لە کاتێکدا سکی خۆی پڕ دەکات، خودا گڕی تووڕەیی خۆی بۆ دەنێرێت و وەکو باران بەسەریدا دەیبارێنێت. 23
May his belly be filled, that God may send forth the wrath of his indignation upon him, and rain down his war upon him.
لە چەکی ئاسنەوە ڕادەکات و تیری بڕۆنز دەیبڕێت. 24
He shall flee from weapons of iron, and shall fall upon a bow of brass.
تیرەکەی ڕاکێشا و لە پشتییەوە هاتە دەرەوە، نووکی بریسکەدار زراوی بڕی. ترسی بەسەرەوەیە؛ 25
The sword is drawn out, and cometh forth from its scabbard, and glittereth in his bitterness: the terrible ones shall go and come upon him.
هەموو تاریکییەک بۆ گەنجینەکانی شاردراوەتەوە. ئاگرێک دەیخوات فووی لێ نەکراوە، ئەوەی لە چادرەکەی مابێتەوە لووشی دەدات. 26
All darkness is hid in his secret places: a fire that is not kindled shall devour him, he shall be afflicted when left in his tabernacle.
ئاسمان تاوانەکەی ئاشکرا دەکات، زەوی لێی ڕادەپەڕێت. 27
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
لەو ڕۆژەی کە خودا تووڕەییەکەی دەبارێنێت، لافاوێک ماڵەکەی دەبات. 28
The offspring of his house shall be exposed, he shall be pulled down in the day of God’s wrath.
ئەمە بەشی کەسی خراپە لە خوداوە، میراتی دیاریکراوە لە خوداوە.» 29
This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his doings from the Lord.

< ئەیوب 20 >