< ئەیوب 19 >

ئەیوبیش وەڵامی دایەوە: 1
Entonces Job respondió,
«هەتا کەی گیانم ئازار دەدەن و بە قسە وردم دەکەن؟ 2
“Hasta cuándo me atormentarás, y aplastarme con palabras?
ئەمە دەیەم جارە ڕیسوام دەکەن، بەبێ شەرمی هێرشتان کردە سەرم. 3
Me has reprochado diez veces. No se avergüenza de atacarme.
گریمان بە ڕاستی گومڕا بووم، گومڕاییەکەم بەسەر خۆم دەشکێتەوە. 4
Si es cierto que me he equivocado, mi error sigue siendo yo mismo.
ئەگەر بەڕاستی ئێوە خۆتان لە من بە گەورەتر دادەنێن و شەرمەزارییەکەی من لە دژی خۆم بەکاردەهێنن، 5
Si de verdad os engrandecéis contra mí, y alega contra mí mi reproche,
ئەوا با لەلاتان زانراو بێت، خودا خۆی منی خوار کردووەتەوە و تۆڕەکەی بەدەورمدا ڕاکێشا. 6
saben ahora que Dios me ha subvertido, y me ha rodeado con su red.
«هەرچەندە لەبەر ستەم هاوار دەکەم، بەڵام وەڵامم نادرێتەوە، هاوار دەهێنم، بەڵام دادپەروەری نییە. 7
“He aquí que clamo por el mal, pero no soy escuchado. Pido ayuda, pero no hay justicia.
ڕێی لێ گرتم و ناپەڕمەوە، تاریکی خستووەتە سەر ڕێڕەوم. 8
Ha amurallado mi camino para que no pueda pasar, y ha puesto oscuridad en mis caminos.
شکۆمەندییەکەمی لێم داماڵی و تاجەکەی سەرمی لێکردەوە. 9
Me ha despojado de mi gloria, y me han quitado la corona de la cabeza.
لە هەموو لایەکەوە منی ڕووخاند تاوەکو نەمێنم و هیوای منی وەک دار هەڵکەند. 10
Me ha destrozado por todos lados, y me he ido. Ha arrancado mi esperanza como un árbol.
تووڕەیی خۆی بەسەرمدا داگیرساند و بە دوژمنی خۆی دانام. 11
También ha encendido su ira contra mí. Me cuenta entre sus adversarios.
پەلاماردەرەکانی پێکەوە هاتن و سەنگەریان لە دژی من لێدا و لە دەوری چادرەکەم خۆیان دامەزراند. 12
Sus tropas avanzan juntas, construir una rampa de asedio contra mí, y acampan alrededor de mi tienda.
«کەسوکاری منی لێم دوورخستەوە و ناسیاوەکانم لێم بوون بە بێگانە. 13
“Ha puesto a mis hermanos lejos de mí. Mis conocidos están totalmente alejados de mí.
خزمەکانم وازیان لێ هێنام و ئەوانەی منیان ناسی لەبیریان کردم. 14
Mis parientes se han ido. Mis amigos conocidos me han olvidado.
میوان و کارەکەرەکانم وەک بیانی دایاننام، وەک نامۆیەک مامەڵەم لەگەڵ دەکەن. 15
Los que habitan en mi casa y mis criadas me consideran un extraño. Soy un extranjero a sus ojos.
بانگی خزمەتکارەکەی خۆمم کرد بەڵام وەڵامی نەدایەوە، هەرچەندە بە دەمی خۆم لێی پاڕامەوە. 16
Llamo a mi siervo y no me responde. Le ruego con la boca.
بۆنم ناخۆش بووە لەلای ژنەکەم و قێزەونم لەلای جگەرگۆشەکانم. 17
Mi aliento es ofensivo para mi esposa. Soy repugnante para los hijos de mi propia madre.
تەنانەت منداڵانیش سووکایەتییان پێکردم، کە هەستم، باسی من دەکەن. 18
Hasta los niños pequeños me desprecian. Si me levanto, hablan contra mí.
هەموو دۆستەکانم ڕقیان لێم بووەوە و ئەوانەی خۆشم دەویستن لە دژم هەڵگەڕانەوە. 19
Todos mis amigos conocidos me aborrecen. Los que yo amaba se han vuelto contra mí.
ئێسکم بە پێست و گۆشتمەوە نووساوە و بە خۆم و پووکمەوە دەرباز بووم. 20
Mis huesos se pegan a mi piel y a mi carne. He escapado por los pelos.
«بەزەییتان پێم بێتەوە، بەزەییتان پێم بێتەوە ئەی هاوڕێیان، چونکە دەستی خودا لێی داوم. 21
“Tened piedad de mí. Tened piedad de mí, amigos míos, porque la mano de Dios me ha tocado.
بۆچی ئێوەش وەک خودا ڕاوم دەنێن؟ لە گۆشتم تێر نابن؟ 22
¿Por qué me persigues como a Dios? y no están satisfechos con mi carne?
«خۆزگە وشەکانم دەنووسرانەوە، خۆزگە لەناو تۆمارێکدا وێنەیان دەکێشرا، 23
“¡Oh, si mis palabras estuvieran ahora escritas! ¡Oh, que estén inscritos en un libro!
خۆزگە بە پێنووسی ئاسن لەسەر قورقوشم دەنووسران یان بۆ هەتاهەتایە لەسەر بەرد هەڵدەکۆڵران. 24
Que con una pluma de hierro y plomo ¡quedaron grabados en la roca para siempre!
بەڵام من زانیم ئەوەی کە دەمکڕێتەوە زیندووە و لە کۆتاییدا لەسەر زەوی ڕاست دەبێتەوە. 25
Pero en cuanto a mí, sé que mi Redentor vive. Al final, se parará sobre la tierra.
پاش ئەوەی ئەم پێستەم لەناودەچێت، هەر لە جەستەی خۆم خودا دەبینم. 26
Después de que mi piel sea destruida, entonces veré a Dios en mi carne,
ئەوەی من بۆ خۆم دەیبینم و چاوەکانم تەماشا دەکەن، نەک یەکێکی دیکە، لە ناخمەوە تامەزرۆی ئەوەم! 27
a quien yo, incluso yo, veré de mi lado. Mis ojos verán, y no como un extraño. “Mi corazón se consume dentro de mí.
«ئەگەر ئێوە دەڵێن:”چەند ڕاوی دەنێین، چونکە ڕەگی کێشەکە لەلای ئەوە،“ 28
Si decís: “¡Cómo le vamos a perseguir! porque la raíz del asunto se encuentra en mí,
لە خۆتان بترسن لە ڕووی شمشێر، چونکە تووڕەیی سزای شمشێر دەهێنێت، ئیتر دەزانن کە دادوەری هەیە.» 29
tener miedo de la espada, porque la ira trae los castigos de la espada, para que sepas que hay un juicio”.

< ئەیوب 19 >