< ئەیوب 19 >

ئەیوبیش وەڵامی دایەوە: 1
Então Job respondeu,
«هەتا کەی گیانم ئازار دەدەن و بە قسە وردم دەکەن؟ 2
“Quanto tempo você vai me atormentar, e me esmagar com palavras?
ئەمە دەیەم جارە ڕیسوام دەکەن، بەبێ شەرمی هێرشتان کردە سەرم. 3
Você já me reprovou dez vezes. Você não tem vergonha de me atacar.
گریمان بە ڕاستی گومڕا بووم، گومڕاییەکەم بەسەر خۆم دەشکێتەوە. 4
If é verdade que eu errei, meu erro permanece comigo mesmo.
ئەگەر بەڕاستی ئێوە خۆتان لە من بە گەورەتر دادەنێن و شەرمەزارییەکەی من لە دژی خۆم بەکاردەهێنن، 5
Se de fato vocês se ampliarão contra mim, e implorar contra mim a minha reprovação,
ئەوا با لەلاتان زانراو بێت، خودا خۆی منی خوار کردووەتەوە و تۆڕەکەی بەدەورمدا ڕاکێشا. 6
saiba agora que Deus me subverteu, e tem me cercado com sua rede.
«هەرچەندە لەبەر ستەم هاوار دەکەم، بەڵام وەڵامم نادرێتەوە، هاوار دەهێنم، بەڵام دادپەروەری نییە. 7
“Eis que eu grito de errado, mas não sou ouvido. Eu clamo por ajuda, mas não há justiça.
ڕێی لێ گرتم و ناپەڕمەوە، تاریکی خستووەتە سەر ڕێڕەوم. 8
Ele se amuralhou no meu caminho para que eu não possa passar, e colocou escuridão em meus caminhos.
شکۆمەندییەکەمی لێم داماڵی و تاجەکەی سەرمی لێکردەوە. 9
Ele me despojou de minha glória, e tirei a coroa da minha cabeça.
لە هەموو لایەکەوە منی ڕووخاند تاوەکو نەمێنم و هیوای منی وەک دار هەڵکەند. 10
Ele me derrubou de todos os lados, e eu estou fora. Ele arrancou minha esperança como uma árvore.
تووڕەیی خۆی بەسەرمدا داگیرساند و بە دوژمنی خۆی دانام. 11
Ele também acendeu sua ira contra mim. Ele me conta entre seus adversários.
پەلاماردەرەکانی پێکەوە هاتن و سەنگەریان لە دژی من لێدا و لە دەوری چادرەکەم خۆیان دامەزراند. 12
Suas tropas se unem, construir uma rampa de cerco contra mim, e acampar ao redor da minha tenda.
«کەسوکاری منی لێم دوورخستەوە و ناسیاوەکانم لێم بوون بە بێگانە. 13
“Ele colocou meus irmãos longe de mim. Meus conhecidos estão totalmente distantes de mim.
خزمەکانم وازیان لێ هێنام و ئەوانەی منیان ناسی لەبیریان کردم. 14
Meus parentes foram embora. Meus amigos familiares se esqueceram de mim.
میوان و کارەکەرەکانم وەک بیانی دایاننام، وەک نامۆیەک مامەڵەم لەگەڵ دەکەن. 15
Aqueles que moram em minha casa e minhas empregadas me consideram um estranho. Eu sou um estrangeiro à vista deles.
بانگی خزمەتکارەکەی خۆمم کرد بەڵام وەڵامی نەدایەوە، هەرچەندە بە دەمی خۆم لێی پاڕامەوە. 16
Chamo meu criado e ele não me dá resposta. Eu lhe imploro com a boca.
بۆنم ناخۆش بووە لەلای ژنەکەم و قێزەونم لەلای جگەرگۆشەکانم. 17
My respire é ofensivo para minha esposa. Sou repugnante para os filhos de minha própria mãe.
تەنانەت منداڵانیش سووکایەتییان پێکردم، کە هەستم، باسی من دەکەن. 18
Até mesmo crianças pequenas me desprezam. Se eu me levanto, eles falam contra mim.
هەموو دۆستەکانم ڕقیان لێم بووەوە و ئەوانەی خۆشم دەویستن لە دژم هەڵگەڕانەوە. 19
Todos os meus amigos familiares me abominam. Aqueles que eu amava se voltaram contra mim.
ئێسکم بە پێست و گۆشتمەوە نووساوە و بە خۆم و پووکمەوە دەرباز بووم. 20
Meus ossos colam-se à minha pele e à minha carne. Eu escapei pela pele dos meus dentes.
«بەزەییتان پێم بێتەوە، بەزەییتان پێم بێتەوە ئەی هاوڕێیان، چونکە دەستی خودا لێی داوم. 21
“Tenha piedade de mim. Tenham piedade de mim, vocês meus amigos, pois a mão de Deus me tocou.
بۆچی ئێوەش وەک خودا ڕاوم دەنێن؟ لە گۆشتم تێر نابن؟ 22
Por que você me persegue como Deus, e não estão satisfeitos com minha carne?
«خۆزگە وشەکانم دەنووسرانەوە، خۆزگە لەناو تۆمارێکدا وێنەیان دەکێشرا، 23
“Oh, que minhas palavras foram escritas agora! Oh, que estavam inscritos em um livro!
خۆزگە بە پێنووسی ئاسن لەسەر قورقوشم دەنووسران یان بۆ هەتاهەتایە لەسەر بەرد هەڵدەکۆڵران. 24
That com uma caneta de ferro e chumbo eles foram gravados na rocha para sempre!
بەڵام من زانیم ئەوەی کە دەمکڕێتەوە زیندووە و لە کۆتاییدا لەسەر زەوی ڕاست دەبێتەوە. 25
Mas quanto a mim, eu sei que meu Redentor vive. No final, ele estará sobre a terra.
پاش ئەوەی ئەم پێستەم لەناودەچێت، هەر لە جەستەی خۆم خودا دەبینم. 26
Depois que minha pele for destruída, então eu verei Deus em minha carne,
ئەوەی من بۆ خۆم دەیبینم و چاوەکانم تەماشا دەکەن، نەک یەکێکی دیکە، لە ناخمەوە تامەزرۆی ئەوەم! 27
que eu, até mesmo eu, verei do meu lado. Meus olhos vão ver, e não como um estranho. “Meu coração está consumido dentro de mim”.
«ئەگەر ئێوە دەڵێن:”چەند ڕاوی دەنێین، چونکە ڕەگی کێشەکە لەلای ئەوە،“ 28
Se você disser: 'Como o perseguiremos'! porque a raiz da questão se encontra em mim,
لە خۆتان بترسن لە ڕووی شمشێر، چونکە تووڕەیی سزای شمشێر دەهێنێت، ئیتر دەزانن کە دادوەری هەیە.» 29
tenha medo da espada, por fúria traz as punições da espada, que você pode saber que há um julgamento”.

< ئەیوب 19 >