< ئەیوب 18 >

بیلدەدی شوحیش وەڵامی دایەوە: 1
Entonces Bildad suhita respondió:
«هەتا کەی تەڵە بۆ قسە دەنێنەوە؟ تێبگەن ئینجا ئێمە دەتوانین قسە بکەین. 2
¿Hasta cuándo tenderás trampa con palabras? Recapacita, y después hablemos.
بۆچی بە ئاژەڵ دانراین و لەبەرچاوتان گێل بووین؟ 3
¿Por qué somos considerados como animales y como torpes ante ti?
ئەی ئەوەی لە ڕقی خۆی، خۆی دەخواتەوە، ئایا لەبەر تۆ زەوی چۆڵ بکرێت و تاشەبەرد لە جێی خۆی بجوڵێت؟ 4
Tú, que te desgarras en tu furor, ¿será abandonada la tierra por tu causa, o serán removidas las peñas de su sitio?
«بەڵێ چرای بەدکاران دەکوژێتەوە و گڕی ئاگرەکەی ڕووناکی نابەخشێت. 5
Ciertamente la luz de los impíos es apagada, y la luz de su fuego no resplandece.
لەناو چادرەکەی ڕووناکی تاریک دەبێت و چراکەی تەنیشتی دەکوژێتەوە. 6
La luz de su vivienda está oscura, porque su lámpara es apagada.
هێزی هەنگاوەکانی کورت دەبن و ڕاوێژەکەی خۆی دەیخات. 7
Los pasos de su vigor son acortados, y su propio designio lo derribará.
بە پێیەکانی خۆی بۆ ناو داو هەنگاو دەنێت، جا لەناو تۆڕدا گیر دەخوات. 8
Porque sus propios pies lo echarán en la red y deambula en la maraña.
تەڵە پاژنەی پێی دەگرێت و فاقە توند دەیگرێت. 9
Una trampa lo atrapa por el talón, y se aferra la trampa contra él.
داوەکانی لە زەوی شاردراونەتەوە و تەڵەکەی لەسەر ڕێگایە. 10
Una trampa está oculta en la tierra para él, y una trampa lo espera en el sendero.
بەڵاکان لە هەموو لایەکەوە دەیتۆقێنن و هەنگاوبەهەنگاو دوای کەوتوون. 11
De todas partes lo asaltan los terrores y lo hostigan a cada paso.
برسیێتی بڕستی لێ بڕی و کارەسات چاوەڕێی کەوتنی دەکات. 12
Su vigor se desgasta por el hambre, y la calamidad está lista a su lado.
نەخۆشی پارچەکانی پێستەکەی دەخوات، یەکەم بەری مەرگ ئەندامەکانی لەشی دەخوات. 13
La enfermedad carcome su piel, y el primogénito de la muerte devora sus miembros.
لە ئارامی ناو چادرەکەی خۆی دەڕفێنرێت، بەرەو لای پاشای بەڵاکان پەلکێش دەکرێت. 14
Su confianza será removida de su vivienda, y él será arrastrado ante el rey de los espantos.
ئەوەی هی ئەو نییە لەناو چادرەکەی نیشتەجێ دەبێت، گۆگرد بەسەر جێی مانەوەی پەخش دەکرێت. 15
El fuego estará en su casa, y azufre será esparcido sobre su vivienda.
لە ژێرەوە ڕەگوڕیشەی وشک دەبێت و لە سەرەوەش لقەکانی سیس دەبن. 16
Desde abajo se secan sus raíces, y desde arriba se marchita su ramaje.
یادەوەری لە زەوی نامێنێت و لەسەر ڕووی وشکانیش هیچ ناوێکی نییە. 17
Su recuerdo desaparece de la tierra, y ya no tendrá nombre en las calles.
لە ڕووناکییەوە پاڵ دەدرێت بۆ تاریکی و لە جیهان دەردەکرێت. 18
De la luz es empujado a la oscuridad, y es echado fuera del mundo.
نە نەوە و نە وەچەی لەنێو گەلەکەی دەبێت، نە دەربازبوو لەنێو چادرەکانی. 19
No tiene futuras generaciones ni descendiente en su pueblo, ni sobreviviente en sus viviendas.
خەڵکی ڕۆژئاوا لە ڕۆژی حوکمدان لەسەر ئەودا دەحەپەسێن، گەلانی ڕۆژهەڵات مووچڕکەیان پێدا دێت. 20
Los que vienen del oeste se asombran de su destino, y los que viven en el este se aterrorizan de espanto.
ئەوە نشینگەی بەدکارانە و ئەمە شوێنی ئەوانەیە کە خودا ناناسن.» 21
Ciertamente así son las moradas del perverso, y tal el lugar del que no conoce a ʼElohim.

< ئەیوب 18 >