< ئەیوب 18 >
بیلدەدی شوحیش وەڵامی دایەوە: | 1 |
Entonces Bildad el Suhita respondió,
«هەتا کەی تەڵە بۆ قسە دەنێنەوە؟ تێبگەن ئینجا ئێمە دەتوانین قسە بکەین. | 2 |
“¿Hasta cuándo vas a buscar palabras? Considera, y después hablaremos.
بۆچی بە ئاژەڵ دانراین و لەبەرچاوتان گێل بووین؟ | 3 |
Por qué se nos cuenta como animales, que se han vuelto inmundos a tus ojos?
ئەی ئەوەی لە ڕقی خۆی، خۆی دەخواتەوە، ئایا لەبەر تۆ زەوی چۆڵ بکرێت و تاشەبەرد لە جێی خۆی بجوڵێت؟ | 4 |
Tú que te desgarras en tu ira, ¿se abandonará la tierra por ti? ¿O la roca será removida de su lugar?
«بەڵێ چرای بەدکاران دەکوژێتەوە و گڕی ئاگرەکەی ڕووناکی نابەخشێت. | 5 |
“Sí, la luz de los impíos se apagará. La chispa de su fuego no brillará.
لەناو چادرەکەی ڕووناکی تاریک دەبێت و چراکەی تەنیشتی دەکوژێتەوە. | 6 |
La luz será oscura en su tienda. Su lámpara sobre él se apagará.
هێزی هەنگاوەکانی کورت دەبن و ڕاوێژەکەی خۆی دەیخات. | 7 |
Los pasos de su fuerza se acortarán. Su propio consejo le hará caer.
بە پێیەکانی خۆی بۆ ناو داو هەنگاو دەنێت، جا لەناو تۆڕدا گیر دەخوات. | 8 |
Porque es arrojado a la red por sus propios pies, y se adentra en su malla.
تەڵە پاژنەی پێی دەگرێت و فاقە توند دەیگرێت. | 9 |
Una trampa lo tomará por el talón. Una trampa lo atrapará.
داوەکانی لە زەوی شاردراونەتەوە و تەڵەکەی لەسەر ڕێگایە. | 10 |
Un lazo está escondido para él en la tierra, una trampa para él en el camino.
بەڵاکان لە هەموو لایەکەوە دەیتۆقێنن و هەنگاوبەهەنگاو دوای کەوتوون. | 11 |
Los terrores lo harán temer por todos lados, y le perseguirá los talones.
برسیێتی بڕستی لێ بڕی و کارەسات چاوەڕێی کەوتنی دەکات. | 12 |
Su fuerza será famélica. Calamity estará listo a su lado.
نەخۆشی پارچەکانی پێستەکەی دەخوات، یەکەم بەری مەرگ ئەندامەکانی لەشی دەخوات. | 13 |
Los miembros de su cuerpo serán devorados. El primogénito de la muerte devorará sus miembros.
لە ئارامی ناو چادرەکەی خۆی دەڕفێنرێت، بەرەو لای پاشای بەڵاکان پەلکێش دەکرێت. | 14 |
Será desarraigado de la seguridad de su tienda. Será llevado ante el rey de los terrores.
ئەوەی هی ئەو نییە لەناو چادرەکەی نیشتەجێ دەبێت، گۆگرد بەسەر جێی مانەوەی پەخش دەکرێت. | 15 |
En su tienda habitará lo que no es suyo. El azufre será esparcido sobre su morada.
لە ژێرەوە ڕەگوڕیشەی وشک دەبێت و لە سەرەوەش لقەکانی سیس دەبن. | 16 |
Sus raíces se secarán por debajo. Su rama será cortada por encima.
یادەوەری لە زەوی نامێنێت و لەسەر ڕووی وشکانیش هیچ ناوێکی نییە. | 17 |
Su memoria perecerá de la tierra. No tendrá nombre en la calle.
لە ڕووناکییەوە پاڵ دەدرێت بۆ تاریکی و لە جیهان دەردەکرێت. | 18 |
Será expulsado de la luz a las tinieblas, y expulsado del mundo.
نە نەوە و نە وەچەی لەنێو گەلەکەی دەبێت، نە دەربازبوو لەنێو چادرەکانی. | 19 |
No tendrá ni hijo ni nieto en su pueblo, ni que queden restos en el lugar donde vivía.
خەڵکی ڕۆژئاوا لە ڕۆژی حوکمدان لەسەر ئەودا دەحەپەسێن، گەلانی ڕۆژهەڵات مووچڕکەیان پێدا دێت. | 20 |
Los que vengan después se asombrarán de su día, como los que fueron antes se asustaron.
ئەوە نشینگەی بەدکارانە و ئەمە شوێنی ئەوانەیە کە خودا ناناسن.» | 21 |
Ciertamente, tales son las moradas de los injustos. Este es el lugar del que no conoce a Dios”.