< ئەیوب 18 >
بیلدەدی شوحیش وەڵامی دایەوە: | 1 |
Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
«هەتا کەی تەڵە بۆ قسە دەنێنەوە؟ تێبگەن ئینجا ئێمە دەتوانین قسە بکەین. | 2 |
“Quanto tempo você vai caçar por palavras? Considere, e depois falaremos.
بۆچی بە ئاژەڵ دانراین و لەبەرچاوتان گێل بووین؟ | 3 |
Por que somos contados como animais, que se tornaram impuros à sua vista?
ئەی ئەوەی لە ڕقی خۆی، خۆی دەخواتەوە، ئایا لەبەر تۆ زەوی چۆڵ بکرێت و تاشەبەرد لە جێی خۆی بجوڵێت؟ | 4 |
Você que se rasga em sua raiva, a terra será abandonada para você? Ou a rocha será removida de seu lugar?
«بەڵێ چرای بەدکاران دەکوژێتەوە و گڕی ئاگرەکەی ڕووناکی نابەخشێت. | 5 |
“Sim, a luz dos ímpios será apagada. A faísca de seu fogo não vai brilhar.
لەناو چادرەکەی ڕووناکی تاریک دەبێت و چراکەی تەنیشتی دەکوژێتەوە. | 6 |
A luz será escura em sua tenda. Sua lâmpada acima dele será apagada.
هێزی هەنگاوەکانی کورت دەبن و ڕاوێژەکەی خۆی دەیخات. | 7 |
Os passos de sua força serão encurtados. Seu próprio conselho o abaterá.
بە پێیەکانی خۆی بۆ ناو داو هەنگاو دەنێت، جا لەناو تۆڕدا گیر دەخوات. | 8 |
Pois ele é lançado em uma rede por seus próprios pés, e ele vagueia em sua malha.
تەڵە پاژنەی پێی دەگرێت و فاقە توند دەیگرێت. | 9 |
Um laço o pegará pelo calcanhar. Uma armadilha vai pegá-lo.
داوەکانی لە زەوی شاردراونەتەوە و تەڵەکەی لەسەر ڕێگایە. | 10 |
Um laço está escondido para ele no chão, uma armadilha para ele no caminho.
بەڵاکان لە هەموو لایەکەوە دەیتۆقێنن و هەنگاوبەهەنگاو دوای کەوتوون. | 11 |
Os terrores o farão ter medo de todos os lados, e o perseguirão em seus calcanhares.
برسیێتی بڕستی لێ بڕی و کارەسات چاوەڕێی کەوتنی دەکات. | 12 |
Sua força será esfomeada. A calamidade estará pronta a seu lado.
نەخۆشی پارچەکانی پێستەکەی دەخوات، یەکەم بەری مەرگ ئەندامەکانی لەشی دەخوات. | 13 |
Os membros de seu corpo serão devorados. O primogênito da morte devorará seus membros.
لە ئارامی ناو چادرەکەی خۆی دەڕفێنرێت، بەرەو لای پاشای بەڵاکان پەلکێش دەکرێت. | 14 |
Ele será retirado da segurança de sua tenda. Ele será levado ao rei dos terrores.
ئەوەی هی ئەو نییە لەناو چادرەکەی نیشتەجێ دەبێت، گۆگرد بەسەر جێی مانەوەی پەخش دەکرێت. | 15 |
Lá habitará em sua tenda o que não é dele. O enxofre será disperso em sua habitação.
لە ژێرەوە ڕەگوڕیشەی وشک دەبێت و لە سەرەوەش لقەکانی سیس دەبن. | 16 |
Suas raízes serão secas por baixo. Seu ramo será cortado acima.
یادەوەری لە زەوی نامێنێت و لەسەر ڕووی وشکانیش هیچ ناوێکی نییە. | 17 |
Sua memória perecerá da terra. Ele não terá nome na rua.
لە ڕووناکییەوە پاڵ دەدرێت بۆ تاریکی و لە جیهان دەردەکرێت. | 18 |
Ele será conduzido da luz para a escuridão, e expulsos do mundo.
نە نەوە و نە وەچەی لەنێو گەلەکەی دەبێت، نە دەربازبوو لەنێو چادرەکانی. | 19 |
Ele não terá nem filho nem neto entre seu povo, nem qualquer remanescente onde ele morava.
خەڵکی ڕۆژئاوا لە ڕۆژی حوکمدان لەسەر ئەودا دەحەپەسێن، گەلانی ڕۆژهەڵات مووچڕکەیان پێدا دێت. | 20 |
Aqueles que vierem depois ficarão surpresos com seu dia, como aqueles que foram antes estavam assustados.
ئەوە نشینگەی بەدکارانە و ئەمە شوێنی ئەوانەیە کە خودا ناناسن.» | 21 |
Certamente tais são as habitações dos injustos. Este é o lugar daquele que não conhece a Deus”.