< ئەیوب 18 >
بیلدەدی شوحیش وەڵامی دایەوە: | 1 |
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
«هەتا کەی تەڵە بۆ قسە دەنێنەوە؟ تێبگەن ئینجا ئێمە دەتوانین قسە بکەین. | 2 |
Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.
بۆچی بە ئاژەڵ دانراین و لەبەرچاوتان گێل بووین؟ | 3 |
Por que somos considerados animais, e tolos em vossos olhos?
ئەی ئەوەی لە ڕقی خۆی، خۆی دەخواتەوە، ئایا لەبەر تۆ زەوی چۆڵ بکرێت و تاشەبەرد لە جێی خۆی بجوڵێت؟ | 4 |
Ó tu, que despedaças tua alma com tua ira; será a terra abandonada por tua causa, e será movida a rocha de seu lugar?
«بەڵێ چرای بەدکاران دەکوژێتەوە و گڕی ئاگرەکەی ڕووناکی نابەخشێت. | 5 |
Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.
لەناو چادرەکەی ڕووناکی تاریک دەبێت و چراکەی تەنیشتی دەکوژێتەوە. | 6 |
A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
هێزی هەنگاوەکانی کورت دەبن و ڕاوێژەکەی خۆی دەیخات. | 7 |
Os seus passos fortes serão encurtados, e seu [próprio] intento o derrubará.
بە پێیەکانی خۆی بۆ ناو داو هەنگاو دەنێت، جا لەناو تۆڕدا گیر دەخوات. | 8 |
Pois será lançado à rede pelos seus [próprios] pés, e sobre fios enredados andará.
تەڵە پاژنەی پێی دەگرێت و فاقە توند دەیگرێت. | 9 |
Laço o pegará pelo calcanhar; a armadilha o prenderá.
داوەکانی لە زەوی شاردراونەتەوە و تەڵەکەی لەسەر ڕێگایە. | 10 |
Uma corda lhe está escondida debaixo da terra, e uma armadilha para ele está no caminho.
بەڵاکان لە هەموو لایەکەوە دەیتۆقێنن و هەنگاوبەهەنگاو دوای کەوتوون. | 11 |
Assombros o espantarão ao redor, e o farão correr por onde seus passos forem.
برسیێتی بڕستی لێ بڕی و کارەسات چاوەڕێی کەوتنی دەکات. | 12 |
Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.
نەخۆشی پارچەکانی پێستەکەی دەخوات، یەکەم بەری مەرگ ئەندامەکانی لەشی دەخوات. | 13 |
Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.
لە ئارامی ناو چادرەکەی خۆی دەڕفێنرێت، بەرەو لای پاشای بەڵاکان پەلکێش دەکرێت. | 14 |
Será arrancado de sua tenda em que confiava, e será levado ao rei dos assombros.
ئەوەی هی ئەو نییە لەناو چادرەکەی نیشتەجێ دەبێت، گۆگرد بەسەر جێی مانەوەی پەخش دەکرێت. | 15 |
Em sua tenda morará o que não é seu; enxofre se espalhará sobre a sua morada.
لە ژێرەوە ڕەگوڕیشەی وشک دەبێت و لە سەرەوەش لقەکانی سیس دەبن. | 16 |
Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.
یادەوەری لە زەوی نامێنێت و لەسەر ڕووی وشکانیش هیچ ناوێکی نییە. | 17 |
Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.
لە ڕووناکییەوە پاڵ دەدرێت بۆ تاریکی و لە جیهان دەردەکرێت. | 18 |
Será lançado da luz para as trevas, e expulso será do mundo.
نە نەوە و نە وەچەی لەنێو گەلەکەی دەبێت، نە دەربازبوو لەنێو چادرەکانی. | 19 |
Não terá filho nem neto entre seu povo, nem sobrevivente em suas moradas.
خەڵکی ڕۆژئاوا لە ڕۆژی حوکمدان لەسەر ئەودا دەحەپەسێن، گەلانی ڕۆژهەڵات مووچڕکەیان پێدا دێت. | 20 |
Os do ocidente se espantarão com o seu dia, e os do oriente ficarão horrorizados.
ئەوە نشینگەی بەدکارانە و ئەمە شوێنی ئەوانەیە کە خودا ناناسن.» | 21 |
Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar [daquele que] não reconhece a Deus.