< ئەیوب 18 >

بیلدەدی شوحیش وەڵامی دایەوە: 1
Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
«هەتا کەی تەڵە بۆ قسە دەنێنەوە؟ تێبگەن ئینجا ئێمە دەتوانین قسە بکەین. 2
Kiedy wreszcie położycie kres tym słowom? Pomyślcie, potem będziemy mówić.
بۆچی بە ئاژەڵ دانراین و لەبەرچاوتان گێل بووین؟ 3
Czemu uważacie nas za bydło? Czemu jesteśmy obrzydliwi w waszych oczach?
ئەی ئەوەی لە ڕقی خۆی، خۆی دەخواتەوە، ئایا لەبەر تۆ زەوی چۆڵ بکرێت و تاشەبەرد لە جێی خۆی بجوڵێت؟ 4
Ty, który szarpiesz gniewem swą duszę – czy z twojego powodu będzie opuszczona ziemia i skały będą przesunięte ze swego miejsca?
«بەڵێ چرای بەدکاران دەکوژێتەوە و گڕی ئاگرەکەی ڕووناکی نابەخشێت. 5
Tak, światło niegodziwych zgaśnie, a iskra jego ognia już nie zaświeci.
لەناو چادرەکەی ڕووناکی تاریک دەبێت و چراکەی تەنیشتی دەکوژێتەوە. 6
Światło jego przybytku się zaćmi i jego pochodnia nad nim zagaśnie.
هێزی هەنگاوەکانی کورت دەبن و ڕاوێژەکەی خۆی دەیخات. 7
Kroki jego siły będą skrępowane, jego własna rada powali go.
بە پێیەکانی خۆی بۆ ناو داو هەنگاو دەنێت، جا لەناو تۆڕدا گیر دەخوات. 8
Jego nogi bowiem zawiodą go w sieć, chodzi po sidłach.
تەڵە پاژنەی پێی دەگرێت و فاقە توند دەیگرێت. 9
Sidło uchwyci go za piętę i przemoże go łupieżca.
داوەکانی لە زەوی شاردراونەتەوە و تەڵەکەی لەسەر ڕێگایە. 10
Sidło dla niego ukryte jest w ziemi, a pułapka na niego – na drodze.
بەڵاکان لە هەموو لایەکەوە دەیتۆقێنن و هەنگاوبەهەنگاو دوای کەوتوون. 11
Zewsząd będą go przerażać strachy, ścigają go na każdym kroku.
برسیێتی بڕستی لێ بڕی و کارەسات چاوەڕێی کەوتنی دەکات. 12
Głód osłabi jego siły i zniszczenie [będzie] czyhało u jego boku.
نەخۆشی پارچەکانی پێستەکەی دەخوات، یەکەم بەری مەرگ ئەندامەکانی لەشی دەخوات. 13
Pożre żyły jego skóry, pierworodny śmierci pożre jego członki.
لە ئارامی ناو چادرەکەی خۆی دەڕفێنرێت، بەرەو لای پاشای بەڵاکان پەلکێش دەکرێت. 14
Jego ufność będzie wykorzeniona z jego namiotu i zostanie on przyprowadzony do króla strachów.
ئەوەی هی ئەو نییە لەناو چادرەکەی نیشتەجێ دەبێت، گۆگرد بەسەر جێی مانەوەی پەخش دەکرێت. 15
[Strach] będzie mieszkał w jego namiocie, bo [ten] nie należy do niego; jego mieszkanie będzie posypane siarką.
لە ژێرەوە ڕەگوڕیشەی وشک دەبێت و لە سەرەوەش لقەکانی سیس دەبن. 16
Od spodu uschną jego korzenie, a z wierzchu będzie obcięta jego gałąź.
یادەوەری لە زەوی نامێنێت و لەسەر ڕووی وشکانیش هیچ ناوێکی نییە. 17
Pamięć o nim zginie z ziemi, a jego imienia nie [wspomną] na ulicach.
لە ڕووناکییەوە پاڵ دەدرێت بۆ تاریکی و لە جیهان دەردەکرێت. 18
Wypędzą go ze światła do ciemności i wyrzucą go z okręgu świata.
نە نەوە و نە وەچەی لەنێو گەلەکەی دەبێت، نە دەربازبوو لەنێو چادرەکانی. 19
Nie będzie miał syna ani wnuka pośród swego ludu i nikt nie pozostanie w jego mieszkaniach.
خەڵکی ڕۆژئاوا لە ڕۆژی حوکمدان لەسەر ئەودا دەحەپەسێن، گەلانی ڕۆژهەڵات مووچڕکەیان پێدا دێت. 20
Ci, którzy przyjdą po nim, osłupieją na jego dzień, tak jak poprzednich ogarnął strach.
ئەوە نشینگەی بەدکارانە و ئەمە شوێنی ئەوانەیە کە خودا ناناسن.» 21
Takie są mieszkania niegodziwych i takie jest miejsce tego, który nie zna Boga.

< ئەیوب 18 >