< ئەیوب 18 >

بیلدەدی شوحیش وەڵامی دایەوە: 1
A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
«هەتا کەی تەڵە بۆ قسە دەنێنەوە؟ تێبگەن ئینجا ئێمە دەتوانین قسە بکەین. 2
Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
بۆچی بە ئاژەڵ دانراین و لەبەرچاوتان گێل بووین؟ 3
Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
ئەی ئەوەی لە ڕقی خۆی، خۆی دەخواتەوە، ئایا لەبەر تۆ زەوی چۆڵ بکرێت و تاشەبەرد لە جێی خۆی بجوڵێت؟ 4
Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
«بەڵێ چرای بەدکاران دەکوژێتەوە و گڕی ئاگرەکەی ڕووناکی نابەخشێت. 5
Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
لەناو چادرەکەی ڕووناکی تاریک دەبێت و چراکەی تەنیشتی دەکوژێتەوە. 6
Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
هێزی هەنگاوەکانی کورت دەبن و ڕاوێژەکەی خۆی دەیخات. 7
Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
بە پێیەکانی خۆی بۆ ناو داو هەنگاو دەنێت، جا لەناو تۆڕدا گیر دەخوات. 8
Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
تەڵە پاژنەی پێی دەگرێت و فاقە توند دەیگرێت. 9
Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
داوەکانی لە زەوی شاردراونەتەوە و تەڵەکەی لەسەر ڕێگایە. 10
Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
بەڵاکان لە هەموو لایەکەوە دەیتۆقێنن و هەنگاوبەهەنگاو دوای کەوتوون. 11
Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
برسیێتی بڕستی لێ بڕی و کارەسات چاوەڕێی کەوتنی دەکات. 12
Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
نەخۆشی پارچەکانی پێستەکەی دەخوات، یەکەم بەری مەرگ ئەندامەکانی لەشی دەخوات. 13
Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
لە ئارامی ناو چادرەکەی خۆی دەڕفێنرێت، بەرەو لای پاشای بەڵاکان پەلکێش دەکرێت. 14
Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
ئەوەی هی ئەو نییە لەناو چادرەکەی نیشتەجێ دەبێت، گۆگرد بەسەر جێی مانەوەی پەخش دەکرێت. 15
Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
لە ژێرەوە ڕەگوڕیشەی وشک دەبێت و لە سەرەوەش لقەکانی سیس دەبن. 16
Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
یادەوەری لە زەوی نامێنێت و لەسەر ڕووی وشکانیش هیچ ناوێکی نییە. 17
Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
لە ڕووناکییەوە پاڵ دەدرێت بۆ تاریکی و لە جیهان دەردەکرێت. 18
Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
نە نەوە و نە وەچەی لەنێو گەلەکەی دەبێت، نە دەربازبوو لەنێو چادرەکانی. 19
Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
خەڵکی ڕۆژئاوا لە ڕۆژی حوکمدان لەسەر ئەودا دەحەپەسێن، گەلانی ڕۆژهەڵات مووچڕکەیان پێدا دێت. 20
Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
ئەوە نشینگەی بەدکارانە و ئەمە شوێنی ئەوانەیە کە خودا ناناسن.» 21
Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.

< ئەیوب 18 >