< ئەیوب 18 >
بیلدەدی شوحیش وەڵامی دایەوە: | 1 |
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
«هەتا کەی تەڵە بۆ قسە دەنێنەوە؟ تێبگەن ئینجا ئێمە دەتوانین قسە بکەین. | 2 |
Usque ad quem finem verba iactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.
بۆچی بە ئاژەڵ دانراین و لەبەرچاوتان گێل بووین؟ | 3 |
Quare reputati sumus ut iumenta, et sorduimus coram vobis?
ئەی ئەوەی لە ڕقی خۆی، خۆی دەخواتەوە، ئایا لەبەر تۆ زەوی چۆڵ بکرێت و تاشەبەرد لە جێی خۆی بجوڵێت؟ | 4 |
Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo?
«بەڵێ چرای بەدکاران دەکوژێتەوە و گڕی ئاگرەکەی ڕووناکی نابەخشێت. | 5 |
Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis eius?
لەناو چادرەکەی ڕووناکی تاریک دەبێت و چراکەی تەنیشتی دەکوژێتەوە. | 6 |
Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna, quæ super eum est, extinguetur.
هێزی هەنگاوەکانی کورت دەبن و ڕاوێژەکەی خۆی دەیخات. | 7 |
Arctabuntur gressus virtutis eius, et præcipitabit eum consilium suum.
بە پێیەکانی خۆی بۆ ناو داو هەنگاو دەنێت، جا لەناو تۆڕدا گیر دەخوات. | 8 |
Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis eius ambulat.
تەڵە پاژنەی پێی دەگرێت و فاقە توند دەیگرێت. | 9 |
Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis.
داوەکانی لە زەوی شاردراونەتەوە و تەڵەکەی لەسەر ڕێگایە. | 10 |
Abscondita est in terra pedica eius, et decipula illius super semitam.
بەڵاکان لە هەموو لایەکەوە دەیتۆقێنن و هەنگاوبەهەنگاو دوای کەوتوون. | 11 |
Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes eius.
برسیێتی بڕستی لێ بڕی و کارەسات چاوەڕێی کەوتنی دەکات. | 12 |
Attenuetur fame robur eius, et inedia invadat costas illius.
نەخۆشی پارچەکانی پێستەکەی دەخوات، یەکەم بەری مەرگ ئەندامەکانی لەشی دەخوات. | 13 |
Devoret pulchritudinem cutis eius, consumat brachia illius primogenita mors.
لە ئارامی ناو چادرەکەی خۆی دەڕفێنرێت، بەرەو لای پاشای بەڵاکان پەلکێش دەکرێت. | 14 |
Avellatur de tabernaculo suo fiducia eius, et calcet super eum, quasi rex, interitus.
ئەوەی هی ئەو نییە لەناو چادرەکەی نیشتەجێ دەبێت، گۆگرد بەسەر جێی مانەوەی پەخش دەکرێت. | 15 |
Habitent in tabernaculo illius socii eius, qui non est, aspergatur in tabernaculo eius sulphur.
لە ژێرەوە ڕەگوڕیشەی وشک دەبێت و لە سەرەوەش لقەکانی سیس دەبن. | 16 |
Deorsum radices eius siccentur, sursum autem atteratur messis eius.
یادەوەری لە زەوی نامێنێت و لەسەر ڕووی وشکانیش هیچ ناوێکی نییە. | 17 |
Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen eius in plateis.
لە ڕووناکییەوە پاڵ دەدرێت بۆ تاریکی و لە جیهان دەردەکرێت. | 18 |
Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum.
نە نەوە و نە وەچەی لەنێو گەلەکەی دەبێت، نە دەربازبوو لەنێو چادرەکانی. | 19 |
Non erit semen eius, neque progenies in populo suo, nec ullæ reliquiæ in regionibus eius.
خەڵکی ڕۆژئاوا لە ڕۆژی حوکمدان لەسەر ئەودا دەحەپەسێن، گەلانی ڕۆژهەڵات مووچڕکەیان پێدا دێت. | 20 |
In die eius stupebunt novissimi, et primos invadet horror.
ئەوە نشینگەی بەدکارانە و ئەمە شوێنی ئەوانەیە کە خودا ناناسن.» | 21 |
Hæc sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus eius, qui ignorat Deum.