< ئەیوب 18 >

بیلدەدی شوحیش وەڵامی دایەوە: 1
Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
«هەتا کەی تەڵە بۆ قسە دەنێنەوە؟ تێبگەن ئینجا ئێمە دەتوانین قسە بکەین. 2
Quand donc mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l'intelligence, puis nous parlerons.
بۆچی بە ئاژەڵ دانراین و لەبەرچاوتان گێل بووین؟ 3
Pourquoi nous regardez-vous comme des brutes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
ئەی ئەوەی لە ڕقی خۆی، خۆی دەخواتەوە، ئایا لەبەر تۆ زەوی چۆڵ بکرێت و تاشەبەرد لە جێی خۆی بجوڵێت؟ 4
Toi qui te déchires dans ta fureur, veux-tu qu'à cause de toi la terre devienne déserte, que le rocher soit transporté hors de sa place?
«بەڵێ چرای بەدکاران دەکوژێتەوە و گڕی ئاگرەکەی ڕووناکی نابەخشێت. 5
Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son foyer cessera de briller.
لەناو چادرەکەی ڕووناکی تاریک دەبێت و چراکەی تەنیشتی دەکوژێتەوە. 6
Le jour s'obscurcira sous sa tente, sa lampe s'éteindra au-dessus de lui.
هێزی هەنگاوەکانی کورت دەبن و ڕاوێژەکەی خۆی دەیخات. 7
Ses pas si fermes seront à l'étroit, son propre conseil précipite sa chute.
بە پێیەکانی خۆی بۆ ناو داو هەنگاو دەنێت، جا لەناو تۆڕدا گیر دەخوات. 8
Ses pieds le jettent dans les rets, il marche sur le piège.
تەڵە پاژنەی پێی دەگرێت و فاقە توند دەیگرێت. 9
Le filet saisit ses talons; il est serré dans ses nœuds.
داوەکانی لە زەوی شاردراونەتەوە و تەڵەکەی لەسەر ڕێگایە. 10
Pour lui les lacs sont cachés sous terre, et la trappe est sur son sentier.
بەڵاکان لە هەموو لایەکەوە دەیتۆقێنن و هەنگاوبەهەنگاو دوای کەوتوون. 11
De tous côtés des terreurs l'assiègent, et le poursuivent pas à pas.
برسیێتی بڕستی لێ بڕی و کارەسات چاوەڕێی کەوتنی دەکات. 12
La disette est son châtiment, et la ruine est prête pour sa chute.
نەخۆشی پارچەکانی پێستەکەی دەخوات، یەکەم بەری مەرگ ئەندامەکانی لەشی دەخوات. 13
La peau de ses membres est dévorée; ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
لە ئارامی ناو چادرەکەی خۆی دەڕفێنرێت، بەرەو لای پاشای بەڵاکان پەلکێش دەکرێت. 14
Il est arraché de sa tente, où il se croyait en sûreté; on le traîne vers le Roi des frayeurs.
ئەوەی هی ئەو نییە لەناو چادرەکەی نیشتەجێ دەبێت، گۆگرد بەسەر جێی مانەوەی پەخش دەکرێت. 15
Nul des siens n'habite dans sa tente, le soufre est semé sur sa demeure.
لە ژێرەوە ڕەگوڕیشەی وشک دەبێت و لە سەرەوەش لقەکانی سیس دەبن. 16
En bas, ses racines se dessèchent, en haut, ses rameaux sont coupés.
یادەوەری لە زەوی نامێنێت و لەسەر ڕووی وشکانیش هیچ ناوێکی نییە. 17
Sa mémoire a disparu de la terre, il n'a plus de nom dans la contrée.
لە ڕووناکییەوە پاڵ دەدرێت بۆ تاریکی و لە جیهان دەردەکرێت. 18
On le chasse de la lumière dans les ténèbres, on le bannit de l'univers.
نە نەوە و نە وەچەی لەنێو گەلەکەی دەبێت، نە دەربازبوو لەنێو چادرەکانی. 19
Il ne laisse ni descendance ni postérité dans sa tribu; aucun survivant dans son séjour.
خەڵکی ڕۆژئاوا لە ڕۆژی حوکمدان لەسەر ئەودا دەحەپەسێن، گەلانی ڕۆژهەڵات مووچڕکەیان پێدا دێت. 20
Les peuples de l'Occident sont stupéfaits de sa ruine, et ceux de l'Orient en sont saisis d'horreur.
ئەوە نشینگەی بەدکارانە و ئەمە شوێنی ئەوانەیە کە خودا ناناسن.» 21
Telle est la demeure de l'impie, telle est la place de l'homme qui ne connaît pas Dieu.

< ئەیوب 18 >