< ئەیوب 18 >
بیلدەدی شوحیش وەڵامی دایەوە: | 1 |
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
«هەتا کەی تەڵە بۆ قسە دەنێنەوە؟ تێبگەن ئینجا ئێمە دەتوانین قسە بکەین. | 2 |
How long [will it be ere] ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
بۆچی بە ئاژەڵ دانراین و لەبەرچاوتان گێل بووین؟ | 3 |
Why are we counted as beasts, [and] reputed vile in your sight?
ئەی ئەوەی لە ڕقی خۆی، خۆی دەخواتەوە، ئایا لەبەر تۆ زەوی چۆڵ بکرێت و تاشەبەرد لە جێی خۆی بجوڵێت؟ | 4 |
He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of its place?
«بەڵێ چرای بەدکاران دەکوژێتەوە و گڕی ئاگرەکەی ڕووناکی نابەخشێت. | 5 |
Yes, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
لەناو چادرەکەی ڕووناکی تاریک دەبێت و چراکەی تەنیشتی دەکوژێتەوە. | 6 |
The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
هێزی هەنگاوەکانی کورت دەبن و ڕاوێژەکەی خۆی دەیخات. | 7 |
The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
بە پێیەکانی خۆی بۆ ناو داو هەنگاو دەنێت، جا لەناو تۆڕدا گیر دەخوات. | 8 |
For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
تەڵە پاژنەی پێی دەگرێت و فاقە توند دەیگرێت. | 9 |
The gin shall take [him] by the heel, [and] the robber shall prevail against him.
داوەکانی لە زەوی شاردراونەتەوە و تەڵەکەی لەسەر ڕێگایە. | 10 |
The snare [is] laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
بەڵاکان لە هەموو لایەکەوە دەیتۆقێنن و هەنگاوبەهەنگاو دوای کەوتوون. | 11 |
Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
برسیێتی بڕستی لێ بڕی و کارەسات چاوەڕێی کەوتنی دەکات. | 12 |
His strength shall be hunger-bitten, and destruction [shall be] ready at his side.
نەخۆشی پارچەکانی پێستەکەی دەخوات، یەکەم بەری مەرگ ئەندامەکانی لەشی دەخوات. | 13 |
It shall devour the strength of his skin: [even] the first-born of death shall devour his strength.
لە ئارامی ناو چادرەکەی خۆی دەڕفێنرێت، بەرەو لای پاشای بەڵاکان پەلکێش دەکرێت. | 14 |
His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.
ئەوەی هی ئەو نییە لەناو چادرەکەی نیشتەجێ دەبێت، گۆگرد بەسەر جێی مانەوەی پەخش دەکرێت. | 15 |
It shall dwell in his tabernacle, because [it is] none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
لە ژێرەوە ڕەگوڕیشەی وشک دەبێت و لە سەرەوەش لقەکانی سیس دەبن. | 16 |
His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
یادەوەری لە زەوی نامێنێت و لەسەر ڕووی وشکانیش هیچ ناوێکی نییە. | 17 |
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
لە ڕووناکییەوە پاڵ دەدرێت بۆ تاریکی و لە جیهان دەردەکرێت. | 18 |
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
نە نەوە و نە وەچەی لەنێو گەلەکەی دەبێت، نە دەربازبوو لەنێو چادرەکانی. | 19 |
He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
خەڵکی ڕۆژئاوا لە ڕۆژی حوکمدان لەسەر ئەودا دەحەپەسێن، گەلانی ڕۆژهەڵات مووچڕکەیان پێدا دێت. | 20 |
They that come after [him] shall be astonished at his day, as they that went before were affrighted.
ئەوە نشینگەی بەدکارانە و ئەمە شوێنی ئەوانەیە کە خودا ناناسن.» | 21 |
Surely such [are] the dwellings of the wicked, and this [is] the place [of him that] knoweth not God.