< ئەیوب 18 >
بیلدەدی شوحیش وەڵامی دایەوە: | 1 |
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
«هەتا کەی تەڵە بۆ قسە دەنێنەوە؟ تێبگەن ئینجا ئێمە دەتوانین قسە بکەین. | 2 |
How long will ye lay snares for words? consider, and afterwards we will speak.
بۆچی بە ئاژەڵ دانراین و لەبەرچاوتان گێل بووین؟ | 3 |
Wherefore are we counted as beasts, [and] are become unclean in your sight?
ئەی ئەوەی لە ڕقی خۆی، خۆی دەخواتەوە، ئایا لەبەر تۆ زەوی چۆڵ بکرێت و تاشەبەرد لە جێی خۆی بجوڵێت؟ | 4 |
Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? or shall the rock be removed out of its place?
«بەڵێ چرای بەدکاران دەکوژێتەوە و گڕی ئاگرەکەی ڕووناکی نابەخشێت. | 5 |
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
لەناو چادرەکەی ڕووناکی تاریک دەبێت و چراکەی تەنیشتی دەکوژێتەوە. | 6 |
The light shall be dark in his tent, and his lamp above him shall be put out.
هێزی هەنگاوەکانی کورت دەبن و ڕاوێژەکەی خۆی دەیخات. | 7 |
The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
بە پێیەکانی خۆی بۆ ناو داو هەنگاو دەنێت، جا لەناو تۆڕدا گیر دەخوات. | 8 |
For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon the toils.
تەڵە پاژنەی پێی دەگرێت و فاقە توند دەیگرێت. | 9 |
A gin shall take [him] by the heel, [and] a snare shall lay hold on him.
داوەکانی لە زەوی شاردراونەتەوە و تەڵەکەی لەسەر ڕێگایە. | 10 |
A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way.
بەڵاکان لە هەموو لایەکەوە دەیتۆقێنن و هەنگاوبەهەنگاو دوای کەوتوون. | 11 |
Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
برسیێتی بڕستی لێ بڕی و کارەسات چاوەڕێی کەوتنی دەکات. | 12 |
His strength shall be hunger-bitten and calamity shall be ready for his halting.
نەخۆشی پارچەکانی پێستەکەی دەخوات، یەکەم بەری مەرگ ئەندامەکانی لەشی دەخوات. | 13 |
It shall devour the members of his body, [yea], the firstborn of death shall devour his members.
لە ئارامی ناو چادرەکەی خۆی دەڕفێنرێت، بەرەو لای پاشای بەڵاکان پەلکێش دەکرێت. | 14 |
He shall be rooted out of his tent wherein he trusteth; and he shall be brought to the king of terrors.
ئەوەی هی ئەو نییە لەناو چادرەکەی نیشتەجێ دەبێت، گۆگرد بەسەر جێی مانەوەی پەخش دەکرێت. | 15 |
There shall dwell in his tent that which is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
لە ژێرەوە ڕەگوڕیشەی وشک دەبێت و لە سەرەوەش لقەکانی سیس دەبن. | 16 |
His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
یادەوەری لە زەوی نامێنێت و لەسەر ڕووی وشکانیش هیچ ناوێکی نییە. | 17 |
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
لە ڕووناکییەوە پاڵ دەدرێت بۆ تاریکی و لە جیهان دەردەکرێت. | 18 |
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
نە نەوە و نە وەچەی لەنێو گەلەکەی دەبێت، نە دەربازبوو لەنێو چادرەکانی. | 19 |
He shall have neither son nor son’s son among his people, nor any remaining where he sojourned.
خەڵکی ڕۆژئاوا لە ڕۆژی حوکمدان لەسەر ئەودا دەحەپەسێن، گەلانی ڕۆژهەڵات مووچڕکەیان پێدا دێت. | 20 |
They that come after shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.
ئەوە نشینگەی بەدکارانە و ئەمە شوێنی ئەوانەیە کە خودا ناناسن.» | 21 |
Surely such are the dwellings of the unrighteous, and this is the place of him that knoweth not God.