< ئەیوب 18 >

بیلدەدی شوحیش وەڵامی دایەوە: 1
Then Bildad the Shuhite replied:
«هەتا کەی تەڵە بۆ قسە دەنێنەوە؟ تێبگەن ئینجا ئێمە دەتوانین قسە بکەین. 2
“How long until you end these speeches? Show some sense, and then we can talk.
بۆچی بە ئاژەڵ دانراین و لەبەرچاوتان گێل بووین؟ 3
Why are we regarded as cattle, as stupid in your sight?
ئەی ئەوەی لە ڕقی خۆی، خۆی دەخواتەوە، ئایا لەبەر تۆ زەوی چۆڵ بکرێت و تاشەبەرد لە جێی خۆی بجوڵێت؟ 4
You who tear yourself in anger— should the earth be forsaken on your account, or the rocks be moved from their place?
«بەڵێ چرای بەدکاران دەکوژێتەوە و گڕی ئاگرەکەی ڕووناکی نابەخشێت. 5
Indeed, the lamp of the wicked is extinguished; the flame of his fire does not glow.
لەناو چادرەکەی ڕووناکی تاریک دەبێت و چراکەی تەنیشتی دەکوژێتەوە. 6
The light in his tent grows dark, and the lamp beside him goes out.
هێزی هەنگاوەکانی کورت دەبن و ڕاوێژەکەی خۆی دەیخات. 7
His vigorous stride is shortened, and his own schemes trip him up.
بە پێیەکانی خۆی بۆ ناو داو هەنگاو دەنێت، جا لەناو تۆڕدا گیر دەخوات. 8
For his own feet lead him into a net, and he wanders into its mesh.
تەڵە پاژنەی پێی دەگرێت و فاقە توند دەیگرێت. 9
A trap seizes his heel; a snare grips him.
داوەکانی لە زەوی شاردراونەتەوە و تەڵەکەی لەسەر ڕێگایە. 10
A noose is hidden in the ground, and a trap lies in his path.
بەڵاکان لە هەموو لایەکەوە دەیتۆقێنن و هەنگاوبەهەنگاو دوای کەوتوون. 11
Terrors frighten him on every side and harass his every step.
برسیێتی بڕستی لێ بڕی و کارەسات چاوەڕێی کەوتنی دەکات. 12
His strength is depleted, and calamity is ready at his side.
نەخۆشی پارچەکانی پێستەکەی دەخوات، یەکەم بەری مەرگ ئەندامەکانی لەشی دەخوات. 13
It devours patches of his skin; the firstborn of death devours his limbs.
لە ئارامی ناو چادرەکەی خۆی دەڕفێنرێت، بەرەو لای پاشای بەڵاکان پەلکێش دەکرێت. 14
He is torn from the shelter of his tent and is marched off to the king of terrors.
ئەوەی هی ئەو نییە لەناو چادرەکەی نیشتەجێ دەبێت، گۆگرد بەسەر جێی مانەوەی پەخش دەکرێت. 15
Fire resides in his tent; burning sulfur rains down on his dwelling.
لە ژێرەوە ڕەگوڕیشەی وشک دەبێت و لە سەرەوەش لقەکانی سیس دەبن. 16
The roots beneath him dry up, and the branches above him wither away.
یادەوەری لە زەوی نامێنێت و لەسەر ڕووی وشکانیش هیچ ناوێکی نییە. 17
The memory of him perishes from the earth, and he has no name in the land.
لە ڕووناکییەوە پاڵ دەدرێت بۆ تاریکی و لە جیهان دەردەکرێت. 18
He is driven from light into darkness and is chased from the inhabited world.
نە نەوە و نە وەچەی لەنێو گەلەکەی دەبێت، نە دەربازبوو لەنێو چادرەکانی. 19
He has no offspring or posterity among his people, no survivor where he once lived.
خەڵکی ڕۆژئاوا لە ڕۆژی حوکمدان لەسەر ئەودا دەحەپەسێن، گەلانی ڕۆژهەڵات مووچڕکەیان پێدا دێت. 20
Those in the west are appalled at his fate, while those in the east tremble in horror.
ئەوە نشینگەی بەدکارانە و ئەمە شوێنی ئەوانەیە کە خودا ناناسن.» 21
Surely such is the dwelling of the wicked and the place of one who does not know God.”

< ئەیوب 18 >