< ئەیوب 18 >
بیلدەدی شوحیش وەڵامی دایەوە: | 1 |
Тогава шуахецът Валдад в отговор рече:
«هەتا کەی تەڵە بۆ قسە دەنێنەوە؟ تێبگەن ئینجا ئێمە دەتوانین قسە بکەین. | 2 |
До кога още ще ловите думи? Първо разбирайте, и после ще говорим.
بۆچی بە ئاژەڵ دانراین و لەبەرچاوتان گێل بووین؟ | 3 |
Защо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?
ئەی ئەوەی لە ڕقی خۆی، خۆی دەخواتەوە، ئایا لەبەر تۆ زەوی چۆڵ بکرێت و تاشەبەرد لە جێی خۆی بجوڵێت؟ | 4 |
О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?
«بەڵێ چرای بەدکاران دەکوژێتەوە و گڕی ئاگرەکەی ڕووناکی نابەخشێت. | 5 |
Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.
لەناو چادرەکەی ڕووناکی تاریک دەبێت و چراکەی تەنیشتی دەکوژێتەوە. | 6 |
Светлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,
هێزی هەنگاوەکانی کورت دەبن و ڕاوێژەکەی خۆی دەیخات. | 7 |
Силното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.
بە پێیەکانی خۆی بۆ ناو داو هەنگاو دەنێت، جا لەناو تۆڕدا گیر دەخوات. | 8 |
Защото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.
تەڵە پاژنەی پێی دەگرێت و فاقە توند دەیگرێت. | 9 |
Клопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.
داوەکانی لە زەوی شاردراونەتەوە و تەڵەکەی لەسەر ڕێگایە. | 10 |
Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.
بەڵاکان لە هەموو لایەکەوە دەیتۆقێنن و هەنگاوبەهەنگاو دوای کەوتوون. | 11 |
Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.
برسیێتی بڕستی لێ بڕی و کارەسات چاوەڕێی کەوتنی دەکات. | 12 |
Силата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.
نەخۆشی پارچەکانی پێستەکەی دەخوات، یەکەم بەری مەرگ ئەندامەکانی لەشی دەخوات. | 13 |
Първородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.
لە ئارامی ناو چادرەکەی خۆی دەڕفێنرێت، بەرەو لای پاشای بەڵاکان پەلکێش دەکرێت. | 14 |
Той ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.
ئەوەی هی ئەو نییە لەناو چادرەکەی نیشتەجێ دەبێت، گۆگرد بەسەر جێی مانەوەی پەخش دەکرێت. | 15 |
В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.
لە ژێرەوە ڕەگوڕیشەی وشک دەبێت و لە سەرەوەش لقەکانی سیس دەبن. | 16 |
Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.
یادەوەری لە زەوی نامێنێت و لەسەر ڕووی وشکانیش هیچ ناوێکی نییە. | 17 |
Споменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.
لە ڕووناکییەوە پاڵ دەدرێت بۆ تاریکی و لە جیهان دەردەکرێت. | 18 |
Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.
نە نەوە و نە وەچەی لەنێو گەلەکەی دەبێت، نە دەربازبوو لەنێو چادرەکانی. | 19 |
Не ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.
خەڵکی ڕۆژئاوا لە ڕۆژی حوکمدان لەسەر ئەودا دەحەپەسێن، گەلانی ڕۆژهەڵات مووچڕکەیان پێدا دێت. | 20 |
Идните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.
ئەوە نشینگەی بەدکارانە و ئەمە شوێنی ئەوانەیە کە خودا ناناسن.» | 21 |
Наистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.