< ئەیوب 17 >

ڕۆحم شکا، ڕۆژگارم کوژایەوە، گۆڕ چاوەڕێی منە. 1
MI ALIENTO está corrompido, acórtanse mis días, y me está aparejado el sepulcro.
بێگومان گاڵتەجاڕان لە دەورمدان و ناچار تەماشای کێشمەکێشیان بکەم. 2
No hay conmigo sino escarnecedores, en cuya acrimonia se detienen mis ojos.
«تکایە لەلای خۆت ببە پشتگیرم، بێجگە لە تۆ کێ هەیە ببێتە کەفیلم؟ 3
Pon ahora, dame fianza para [litigar] contigo: ¿quién tocará ahora mi mano?
تێگەیشتنت لە مێشکیان شاردووەتەوە، لەبەر ئەوە بەرزیان ناکەیتەوە. 4
Porque [á éstos] has tú escondido su corazón de inteligencia: por tanto, no [los] ensalzarás.
ئەوەی لە پێناوی پارە پەنجەی تاوان بۆ هاوڕێیەکانی ڕادەکێشێت، نەبوونی چاوی منداڵەکانی دەپوکێنێتەوە. 5
El que denuncia lisonjas á sus prójimos, los ojos de sus hijos desfallezcan.
«منی کردە پەندی گەلان و بووم بەوەی تف لە ڕووم بکرێت. 6
El me ha puesto por parábola de pueblos, y delante [de ellos] he sido como tamboril.
چاوەکانم لەبەر خەم کز بوون، هەموو ئەندامەکانم زۆر لاواز بوون. 7
Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, y mis pensamientos todos son como sombra.
ئەوانەی ڕاستن بەمە سەرسام دەبن و بێتاوان بەسەر خوانەناسدا ڕادەپەڕێت. 8
Los rectos se maravillarán de esto, y el inocente se levantará contra el hipócrita.
کەسی ڕاستودروست ڕێگای خۆی دەگرێت و ئەوەی دەست پاکە هێزی بۆ زیاد دەکرێت. 9
No obstante, proseguirá el justo su camino, y el limpio de manos aumentará la fuerza.
«ئێستا وەرنەوە، دووبارە هەوڵ بدەن، بەڵام من هیچ دانایەکتان تێدا نادۆزمەوە. 10
Mas volved todos vosotros, y venid ahora, que no hallaré entre vosotros sabio.
ڕۆژگارم بەسەرچوو، مەبەستەکانم هەڵکەنران. لەگەڵ ئەوەشدا ئارەزووەکانی دڵم 11
Pasáronse mis días, fueron arrancados mis pensamientos, los designios de mi corazón.
شەو دەکەن بە ڕۆژ، لە تاریکیدا ڕووناکی بە نزیک دەبینن. 12
Pusieron la noche por día, y la luz se acorta delante de las tinieblas.
ئەگەر هیوا بخوازم جیهانی مردووان ببێت بە ماڵم و لە تاریکیدا نوێنەکەم ڕابخەم، (Sheol h7585) 13
Si yo espero, el sepulcro es mi casa: haré mi cama en las tinieblas. (Sheol h7585)
ئەگەر بە گۆڕم گوت:”تۆ باوکی منیت،“بە کرمیش:”تۆ دایکی منیت“یان”خوشکی منیت،“ 14
A la huesa tengo dicho: Mi padre eres tú; á los gusanos: Mi madre y mi hermana.
ئیتر ئومێدم کوا؟ کێ تەماشای ئومێدم دەکات؟ 15
¿Dónde pues estará ahora mi esperanza? y mi esperanza ¿quién la verá?
ئایا بەرەو قووڵایی جیهانی مردووان دەچێتە خوارەوە؟ ئایا پێکەوە لەناو خۆڵ شۆڕدەبینەوە؟» (Sheol h7585) 16
A los rincones de la huesa descenderán, y juntamente descansarán en el polvo. (Sheol h7585)

< ئەیوب 17 >