< ئەیوب 17 >
ڕۆحم شکا، ڕۆژگارم کوژایەوە، گۆڕ چاوەڕێی منە. | 1 |
Daha mi nestaje, gasnu moji dani i za mene već se skupljaju grobari.
بێگومان گاڵتەجاڕان لە دەورمدان و ناچار تەماشای کێشمەکێشیان بکەم. | 2 |
Rugači su evo mene dohvatili, od uvreda oka sklopiti ne mogu.
«تکایە لەلای خۆت ببە پشتگیرم، بێجگە لە تۆ کێ هەیە ببێتە کەفیلم؟ | 3 |
Stoga me zaštiti i budi mi jamcem kad mi nitko u dlan neće da udari.
تێگەیشتنت لە مێشکیان شاردووەتەوە، لەبەر ئەوە بەرزیان ناکەیتەوە. | 4 |
Jer, srca si njina lišio razuma i dopustiti im nećeš da opstanu.
ئەوەی لە پێناوی پارە پەنجەی تاوان بۆ هاوڕێیەکانی ڕادەکێشێت، نەبوونی چاوی منداڵەکانی دەپوکێنێتەوە. | 5 |
K'o taj što imanje dijeli drugovima, a djeci njegovoj dotle oči gasnu,
«منی کردە پەندی گەلان و بووم بەوەی تف لە ڕووم بکرێت. | 6 |
narodima svim sam na ruglo postao, onaj kom u lice svatko pljunut' može.
چاوەکانم لەبەر خەم کز بوون، هەموو ئەندامەکانم زۆر لاواز بوون. | 7 |
Od tuge vid mi se muti u očima, poput sjene moji udovi postaju.
ئەوانەی ڕاستن بەمە سەرسام دەبن و بێتاوان بەسەر خوانەناسدا ڕادەپەڕێت. | 8 |
Začudit će se zbog toga pravednici, na bezbožnika će planuti čestiti;
کەسی ڕاستودروست ڕێگای خۆی دەگرێت و ئەوەی دەست پاکە هێزی بۆ زیاد دەکرێت. | 9 |
neporočni će na svom ustrajat' putu, čovjek čistih ruku ojačat će još više.
«ئێستا وەرنەوە، دووبارە هەوڵ بدەن، بەڵام من هیچ دانایەکتان تێدا نادۆزمەوە. | 10 |
Hajde, svi vi, nećete li opet počet', tÓa među vama ja mudra ne nalazim!
ڕۆژگارم بەسەرچوو، مەبەستەکانم هەڵکەنران. لەگەڵ ئەوەشدا ئارەزووەکانی دڵم | 11 |
Minuli su dani, propale zamisli, želje srca moga izjalovile se.
شەو دەکەن بە ڕۆژ، لە تاریکیدا ڕووناکی بە نزیک دەبینن. | 12 |
'U noći najcrnjoj, dan se približava; blizu je već svjetlo što tminu izgoni.'
ئەگەر هیوا بخوازم جیهانی مردووان ببێت بە ماڵم و لە تاریکیدا نوێنەکەم ڕابخەم، (Sheol ) | 13 |
A meni je nada otići u Šeol i prostrijeti sebi ležaj u mrklini. (Sheol )
ئەگەر بە گۆڕم گوت:”تۆ باوکی منیت،“بە کرمیش:”تۆ دایکی منیت“یان”خوشکی منیت،“ | 14 |
Dovikujem grobu: 'Oče moj rođeni!' a crve pozdravljam: 'Mati moja, sestro!'
ئیتر ئومێدم کوا؟ کێ تەماشای ئومێدم دەکات؟ | 15 |
Ali gdje za mene ima jošte nade? Sreću moju tko će ikada vidjeti?
ئایا بەرەو قووڵایی جیهانی مردووان دەچێتە خوارەوە؟ ئایا پێکەوە لەناو خۆڵ شۆڕدەبینەوە؟» (Sheol ) | 16 |
Hoće li u Šeol ona sa mnom sići da u prahu zajedno otpočinemo?” (Sheol )