< ئەیوب 17 >

ڕۆحم شکا، ڕۆژگارم کوژایەوە، گۆڕ چاوەڕێی منە. 1
Daha mi nestaje, gasnu moji dani i za mene već se skupljaju grobari.
بێگومان گاڵتەجاڕان لە دەورمدان و ناچار تەماشای کێشمەکێشیان بکەم. 2
Rugači su evo mene dohvatili, od uvreda oka sklopiti ne mogu.
«تکایە لەلای خۆت ببە پشتگیرم، بێجگە لە تۆ کێ هەیە ببێتە کەفیلم؟ 3
Stoga me zaštiti i budi mi jamcem kad mi nitko u dlan neće da udari.
تێگەیشتنت لە مێشکیان شاردووەتەوە، لەبەر ئەوە بەرزیان ناکەیتەوە. 4
Jer, srca si njina lišio razuma i dopustiti im nećeš da opstanu.
ئەوەی لە پێناوی پارە پەنجەی تاوان بۆ هاوڕێیەکانی ڕادەکێشێت، نەبوونی چاوی منداڵەکانی دەپوکێنێتەوە. 5
K'o taj što imanje dijeli drugovima, a djeci njegovoj dotle oči gasnu,
«منی کردە پەندی گەلان و بووم بەوەی تف لە ڕووم بکرێت. 6
narodima svim sam na ruglo postao, onaj kom u lice svatko pljunut' može.
چاوەکانم لەبەر خەم کز بوون، هەموو ئەندامەکانم زۆر لاواز بوون. 7
Od tuge vid mi se muti u očima, poput sjene moji udovi postaju.
ئەوانەی ڕاستن بەمە سەرسام دەبن و بێتاوان بەسەر خوانەناسدا ڕادەپەڕێت. 8
Začudit će se zbog toga pravednici, na bezbožnika će planuti čestiti;
کەسی ڕاستودروست ڕێگای خۆی دەگرێت و ئەوەی دەست پاکە هێزی بۆ زیاد دەکرێت. 9
neporočni će na svom ustrajat' putu, čovjek čistih ruku ojačat će još više.
«ئێستا وەرنەوە، دووبارە هەوڵ بدەن، بەڵام من هیچ دانایەکتان تێدا نادۆزمەوە. 10
Hajde, svi vi, nećete li opet počet', tÓa među vama ja mudra ne nalazim!
ڕۆژگارم بەسەرچوو، مەبەستەکانم هەڵکەنران. لەگەڵ ئەوەشدا ئارەزووەکانی دڵم 11
Minuli su dani, propale zamisli, želje srca moga izjalovile se.
شەو دەکەن بە ڕۆژ، لە تاریکیدا ڕووناکی بە نزیک دەبینن. 12
'U noći najcrnjoj, dan se približava; blizu je već svjetlo što tminu izgoni.'
ئەگەر هیوا بخوازم جیهانی مردووان ببێت بە ماڵم و لە تاریکیدا نوێنەکەم ڕابخەم، (Sheol h7585) 13
A meni je nada otići u Šeol i prostrijeti sebi ležaj u mrklini. (Sheol h7585)
ئەگەر بە گۆڕم گوت:”تۆ باوکی منیت،“بە کرمیش:”تۆ دایکی منیت“یان”خوشکی منیت،“ 14
Dovikujem grobu: 'Oče moj rođeni!' a crve pozdravljam: 'Mati moja, sestro!'
ئیتر ئومێدم کوا؟ کێ تەماشای ئومێدم دەکات؟ 15
Ali gdje za mene ima jošte nade? Sreću moju tko će ikada vidjeti?
ئایا بەرەو قووڵایی جیهانی مردووان دەچێتە خوارەوە؟ ئایا پێکەوە لەناو خۆڵ شۆڕدەبینەوە؟» (Sheol h7585) 16
Hoće li u Šeol ona sa mnom sići da u prahu zajedno otpočinemo?” (Sheol h7585)

< ئەیوب 17 >