< ئەیوب 17 >

ڕۆحم شکا، ڕۆژگارم کوژایەوە، گۆڕ چاوەڕێی منە. 1
我的心靈消耗,我的日子滅盡; 墳墓為我預備好了。
بێگومان گاڵتەجاڕان لە دەورمدان و ناچار تەماشای کێشمەکێشیان بکەم. 2
真有戲笑我的在我這裏, 我眼常見他們惹動我。
«تکایە لەلای خۆت ببە پشتگیرم، بێجگە لە تۆ کێ هەیە ببێتە کەفیلم؟ 3
願主拿憑據給我,自己為我作保。 在你以外誰肯與我擊掌呢?
تێگەیشتنت لە مێشکیان شاردووەتەوە، لەبەر ئەوە بەرزیان ناکەیتەوە. 4
因你使他們心不明理, 所以你必不高舉他們。
ئەوەی لە پێناوی پارە پەنجەی تاوان بۆ هاوڕێیەکانی ڕادەکێشێت، نەبوونی چاوی منداڵەکانی دەپوکێنێتەوە. 5
控告他的朋友、以朋友為可搶奪的, 連他兒女的眼睛也要失明。
«منی کردە پەندی گەلان و بووم بەوەی تف لە ڕووم بکرێت. 6
上帝使我作了民中的笑談; 他們也吐唾沫在我臉上。
چاوەکانم لەبەر خەم کز بوون، هەموو ئەندامەکانم زۆر لاواز بوون. 7
我的眼睛因憂愁昏花; 我的百體好像影兒。
ئەوانەی ڕاستن بەمە سەرسام دەبن و بێتاوان بەسەر خوانەناسدا ڕادەپەڕێت. 8
正直人因此必驚奇; 無辜的人要興起攻擊不敬虔之輩。
کەسی ڕاستودروست ڕێگای خۆی دەگرێت و ئەوەی دەست پاکە هێزی بۆ زیاد دەکرێت. 9
然而,義人要持守所行的道; 手潔的人要力上加力。
«ئێستا وەرنەوە، دووبارە هەوڵ بدەن، بەڵام من هیچ دانایەکتان تێدا نادۆزمەوە. 10
至於你們眾人,可以再來辯論吧! 你們中間,我找不着一個智慧人。
ڕۆژگارم بەسەرچوو، مەبەستەکانم هەڵکەنران. لەگەڵ ئەوەشدا ئارەزووەکانی دڵم 11
我的日子已經過了; 我的謀算、我心所想望的已經斷絕。
شەو دەکەن بە ڕۆژ، لە تاریکیدا ڕووناکی بە نزیک دەبینن. 12
他們以黑夜為白晝, 說:亮光近乎黑暗。
ئەگەر هیوا بخوازم جیهانی مردووان ببێت بە ماڵم و لە تاریکیدا نوێنەکەم ڕابخەم، (Sheol h7585) 13
我若盼望陰間為我的房屋, 若下榻在黑暗中, (Sheol h7585)
ئەگەر بە گۆڕم گوت:”تۆ باوکی منیت،“بە کرمیش:”تۆ دایکی منیت“یان”خوشکی منیت،“ 14
若對朽壞說:你是我的父; 對蟲說:你是我的母親姊妹;
ئیتر ئومێدم کوا؟ کێ تەماشای ئومێدم دەکات؟ 15
這樣,我的指望在哪裏呢? 我所指望的誰能看見呢?
ئایا بەرەو قووڵایی جیهانی مردووان دەچێتە خوارەوە؟ ئایا پێکەوە لەناو خۆڵ شۆڕدەبینەوە؟» (Sheol h7585) 16
等到安息在塵土中, 這指望必下到陰間的門閂那裏了。 (Sheol h7585)

< ئەیوب 17 >