< ئەیوب 15 >

ئەلیفازی تێمانیش وەڵامی دایەوە: 1
そこでテマンびとエリパズは答えて言った、
«ئایا کەسی دانا بە نەزانی وەڵام دەداتەوە و مێشکی بە شتی هیچوپووچ پڕ دەکات؟ 2
「知者はむなしき知識をもって答えるであろうか。東風をもってその腹を満たすであろうか。
ئایا بە قسەی بێ سوود بەڵگە دێنێتەوە و بەو لێدوانانەی قازانجی لێ ناکات؟ 3
役に立たない談話をもって論じるであろうか。無益な言葉をもって争うであろうか。
بەڵام تۆ لەخواترسی پێشێل دەکەیت و خەڵک لە خواپەرستی دوور دەخەیتەوە. 4
ところがあなたは神を恐れることを捨て、神の前に祈る事をやめている。
بێگومان گوناهەکانت دەمت فێر دەکەن و زمانی تەڵەکەبازی هەڵدەبژێریت. 5
あなたの罪はあなたの口を教え、あなたは悪賢い人の舌を選び用いる。
زمانی خۆت تاوانبارت دەکات، نەک من، لێوەکانت لە دژت شایەتی دەدەن. 6
あなたの口みずからあなたの罪を定める、わたしではない。あなたのくちびるがあなたに逆らって証明する。
«ئایا تۆ یەکەم مرۆڤ بوویت لەدایک بوویت؟ یان لەپێش گردەکانەوە دروستبوویت؟ 7
あなたは最初に生れた人であるのか。山よりも先に生れたのか。
ئایا لە ئەنجومەنی خودا گوێت گرتبوو؟ ئایا داناییت بە باڵای خۆتدا بڕیوە؟ 8
あなたは神の会議にあずかったのか。あなたは知恵を独占しているのか。
چی دەزانیت کە ئێمە نایزانین، چی تێدەگەیت کە لەلای ئێمە نەبێت؟ 9
あなたが知るものはわれわれも知るではないか。あなたが悟るものはわれわれも悟るではないか。
پیر و ڕیش سپی وامان لەناودایە، تەمەنی لە باوکت زیاترە. 10
われわれの中にはしらがの人も、年老いた人もあって、あなたの父よりも年上だ。
ئایا دڵنەواییەکانی خودا و بە نەرمی قسەکردن لەگەڵت کەمە؟ 11
神の慰めおよびあなたに対するやさしい言葉も、あなたにとって、あまりに小さいというのか。
بۆچی دڵت دەتبات و بۆچی چاوەکانت دەبریسکێنەوە، 12
どうしてあなたの心は狂うのか。どうしてあなたの目はしばたたくのか。
بۆ ئەوەی ڕۆحت لە دژی خودا وەربگێڕیت و قسەی وا لە دەمت بهێنیتە دەرەوە؟ 13
あなたが神にむかって気をいらだて、このような言葉をあなたの口から出すのはなぜか。
«مرۆڤ کێیە هەتا بێگەرد بێت و لەدایکبوو لە ژن کێیە هەتا ڕاستودروست بێت؟ 14
人はいかなる者か、どうしてこれは清くありえよう。女から生れた者は、どうして正しくありえよう。
ئەگەر خودا متمانە بە پیرۆزەکانی خۆی ناکات، کەواتە ئاسمان لەبەرچاوی بێگەرد نییە، 15
見よ、神はその聖なる者にすら信を置かれない、もろもろの天も彼の目には清くない。
ئیتر مرۆڤ کە ناڕەوایی وەک ئاو دەخواتەوە دەبێت چەند قێزەون و گەندەڵ بێت؟ 16
まして憎むべき汚れた者、また不義を水のように飲む人においては。
«من پێت دەڵێم گوێم لێ بگرە، باسی ئەوە دەکەم کە بینیم، 17
わたしはあなたに語ろう、聞くがよい。わたしは自分の見た事を述べよう。
ئەوەی دانایان لە باوباپیرانیانەوە پێیان ڕاگەیەنراوە و ئەوانیش نەیانشاردووەتەوە، 18
これは知者たちがその先祖からうけて、隠す所なく語り伝えたものである。
ئەوانەی خاکەکە تەنها بەوان دراوە و هیچ نامۆیەک بەناویاندا تێنەپەڕیوە. 19
彼らにのみこの地は授けられて、他国人はその中に行き来したことがなかった。
بەدکار ڕۆژانە دەتلێتەوە، ژمارەی ساڵانی ستەمکاریش دیاریکراوە. 20
悪しき人は一生の間、もだえ苦しむ。残酷な人には年の数が定められている。
دەنگێکی ترسناک لە گوێیەکانیەتی و لە ساتی ئاشتیدا تێکدەر بۆی دێت. 21
その耳には恐ろしい音が聞え、繁栄の時にも滅ぼす者が彼に臨む。
لەو باوەڕەدا نییە لە تاریکی دەگەڕێتەوە؛ چاوەڕوانی شمشێرە. 22
彼は、暗やみから帰りうるとは信ぜず、つるぎにねらわれる。
ئەو وێڵە و دەبێتە نێچیری سیسارکە کەچەڵ، دەزانێت کە ڕۆژی تاریکی نزیکە. 23
彼は食物はどこにあるかと言いつつさまよい、暗き日が手近に備えられてあるのを知る。
تەنگانە و ئازار دەیتۆقێنن و بەسەریدا زاڵن وەک پاشایەکی ئامادە بۆ پەلاماردان، 24
悩みと苦しみとが彼を恐れさせ、戦いの備えをした王のように彼に打ち勝つ。
چونکە بە تووڕەییەوە دەستی لە خودا ڕادەوەشێنێت، لە دژی خودای هەرە بەتوانا پاڵەوانیێتی نواند، 25
これは彼が神に逆らってその手を伸べ、全能者に逆らって高慢にふるまい、
بە کەللەڕەقییەوە بەرەو ئەو ڕایکرد بە قەڵغانە ئەستوور و بەهێزەکەیەوە. 26
盾の厚い面をもって強情に、彼にはせ向かうからだ。
«هەرچەندە دەموچاوی بە چەوری داپۆشی و ناوقەدی خۆی بە پیو ئەستوور کرد، 27
また彼は脂肪をもってその顔をおおい、その腰には脂肪の肉を集め、
بەڵام لە شارۆچکەی کاولبوو نیشتەجێ دەبێت، لەو ماڵانەی کەسی تێدا ناژیێت و خەریکن دەبنە کەلاوە. 28
滅ぼされた町々に住み、人の住まない家、荒塚となる所におるからだ。
لەمەودوا دەوڵەمەند نابێت و سامانەکەی جێگیر نابێت، دەستکەوتی لەناو زەویدا بەرفراوان نابێت. 29
彼は富める者とならず、その富はながく続かない、また地に根を張ることはない。
لە تاریکی دەرباز نابێت، کڵپەی گڕێک پۆپکەکانی وشک دەکات و بە فووێکی دەمی نامێنێت. 30
彼は暗やみからのがれることができない。炎はその若枝を枯らし、その花は風に吹き去られる。
جێی باوەڕ نابێت بە شتی پووچ وێڵ دەبێت، چونکە شتی پووچ دەبێت بە کرێیەکەی. 31
彼をしてみずから欺いて、むなしい事にたよらせてはならない。その報いはむなしいからだ。
پێش ئەوەی ڕۆژی خۆی تەواو بێت، دەفەوتێت و گەڵاکەی سەوز نابێت. 32
彼の時のこない前にその事がなし遂げられ、彼の枝は緑とならないであろう。
وەک ترێ پەسیرەکانی دەکەوێت و وەک زەیتوون گوڵەکەی هەڵدەوەرێت. 33
彼はぶどうの木のように、その熟さない実をふり落すであろう。またオリブの木のように、その花を落すであろう。
کۆمەڵی خوانەناسان چۆڵوهۆڵ دەبێت، ئاگریش ڕەشماڵی بەرتیلخۆران دەسووتێنێت. 34
神を信じない者のやからは子なく、まいないによる天幕は火で焼き滅ぼされるからだ。
بە ئاژاوە دووگیان بوون و خراپەیان بۆ لەدایک دەبێت، سکیان پیلانی فێڵ و درۆ پێکدەهێنێت.» 35
彼らは害悪をはらみ、不義を生み、その腹は偽りをつくる」。

< ئەیوب 15 >