ئەلیفازی تێمانیش وەڵامی دایەوە: | 1 |
ויען אליפז התימני ויאמר׃ |
«ئایا کەسی دانا بە نەزانی وەڵام دەداتەوە و مێشکی بە شتی هیچوپووچ پڕ دەکات؟ | 2 |
החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו׃ |
ئایا بە قسەی بێ سوود بەڵگە دێنێتەوە و بەو لێدوانانەی قازانجی لێ ناکات؟ | 3 |
הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם׃ |
بەڵام تۆ لەخواترسی پێشێل دەکەیت و خەڵک لە خواپەرستی دوور دەخەیتەوە. | 4 |
אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל׃ |
بێگومان گوناهەکانت دەمت فێر دەکەن و زمانی تەڵەکەبازی هەڵدەبژێریت. | 5 |
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים׃ |
زمانی خۆت تاوانبارت دەکات، نەک من، لێوەکانت لە دژت شایەتی دەدەن. | 6 |
ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך׃ |
«ئایا تۆ یەکەم مرۆڤ بوویت لەدایک بوویت؟ یان لەپێش گردەکانەوە دروستبوویت؟ | 7 |
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת׃ |
ئایا لە ئەنجومەنی خودا گوێت گرتبوو؟ ئایا داناییت بە باڵای خۆتدا بڕیوە؟ | 8 |
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה׃ |
چی دەزانیت کە ئێمە نایزانین، چی تێدەگەیت کە لەلای ئێمە نەبێت؟ | 9 |
מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא׃ |
پیر و ڕیش سپی وامان لەناودایە، تەمەنی لە باوکت زیاترە. | 10 |
גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים׃ |
ئایا دڵنەواییەکانی خودا و بە نەرمی قسەکردن لەگەڵت کەمە؟ | 11 |
המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך׃ |
بۆچی دڵت دەتبات و بۆچی چاوەکانت دەبریسکێنەوە، | 12 |
מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך׃ |
بۆ ئەوەی ڕۆحت لە دژی خودا وەربگێڕیت و قسەی وا لە دەمت بهێنیتە دەرەوە؟ | 13 |
כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין׃ |
«مرۆڤ کێیە هەتا بێگەرد بێت و لەدایکبوو لە ژن کێیە هەتا ڕاستودروست بێت؟ | 14 |
מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה׃ |
ئەگەر خودا متمانە بە پیرۆزەکانی خۆی ناکات، کەواتە ئاسمان لەبەرچاوی بێگەرد نییە، | 15 |
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו׃ |
ئیتر مرۆڤ کە ناڕەوایی وەک ئاو دەخواتەوە دەبێت چەند قێزەون و گەندەڵ بێت؟ | 16 |
אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה׃ |
«من پێت دەڵێم گوێم لێ بگرە، باسی ئەوە دەکەم کە بینیم، | 17 |
אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה׃ |
ئەوەی دانایان لە باوباپیرانیانەوە پێیان ڕاگەیەنراوە و ئەوانیش نەیانشاردووەتەوە، | 18 |
אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם׃ |
ئەوانەی خاکەکە تەنها بەوان دراوە و هیچ نامۆیەک بەناویاندا تێنەپەڕیوە. | 19 |
להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם׃ |
بەدکار ڕۆژانە دەتلێتەوە، ژمارەی ساڵانی ستەمکاریش دیاریکراوە. | 20 |
כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ׃ |
دەنگێکی ترسناک لە گوێیەکانیەتی و لە ساتی ئاشتیدا تێکدەر بۆی دێت. | 21 |
קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו׃ |
لەو باوەڕەدا نییە لە تاریکی دەگەڕێتەوە؛ چاوەڕوانی شمشێرە. | 22 |
לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב׃ |
ئەو وێڵە و دەبێتە نێچیری سیسارکە کەچەڵ، دەزانێت کە ڕۆژی تاریکی نزیکە. | 23 |
נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך׃ |
تەنگانە و ئازار دەیتۆقێنن و بەسەریدا زاڵن وەک پاشایەکی ئامادە بۆ پەلاماردان، | 24 |
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור׃ |
چونکە بە تووڕەییەوە دەستی لە خودا ڕادەوەشێنێت، لە دژی خودای هەرە بەتوانا پاڵەوانیێتی نواند، | 25 |
כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר׃ |
بە کەللەڕەقییەوە بەرەو ئەو ڕایکرد بە قەڵغانە ئەستوور و بەهێزەکەیەوە. | 26 |
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו׃ |
«هەرچەندە دەموچاوی بە چەوری داپۆشی و ناوقەدی خۆی بە پیو ئەستوور کرد، | 27 |
כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל׃ |
بەڵام لە شارۆچکەی کاولبوو نیشتەجێ دەبێت، لەو ماڵانەی کەسی تێدا ناژیێت و خەریکن دەبنە کەلاوە. | 28 |
וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים׃ |
لەمەودوا دەوڵەمەند نابێت و سامانەکەی جێگیر نابێت، دەستکەوتی لەناو زەویدا بەرفراوان نابێت. | 29 |
לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם׃ |
لە تاریکی دەرباز نابێت، کڵپەی گڕێک پۆپکەکانی وشک دەکات و بە فووێکی دەمی نامێنێت. | 30 |
לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו׃ |
جێی باوەڕ نابێت بە شتی پووچ وێڵ دەبێت، چونکە شتی پووچ دەبێت بە کرێیەکەی. | 31 |
אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו׃ |
پێش ئەوەی ڕۆژی خۆی تەواو بێت، دەفەوتێت و گەڵاکەی سەوز نابێت. | 32 |
בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה׃ |
وەک ترێ پەسیرەکانی دەکەوێت و وەک زەیتوون گوڵەکەی هەڵدەوەرێت. | 33 |
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו׃ |
کۆمەڵی خوانەناسان چۆڵوهۆڵ دەبێت، ئاگریش ڕەشماڵی بەرتیلخۆران دەسووتێنێت. | 34 |
כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד׃ |
بە ئاژاوە دووگیان بوون و خراپەیان بۆ لەدایک دەبێت، سکیان پیلانی فێڵ و درۆ پێکدەهێنێت.» | 35 |
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה׃ |