< ئەیوب 13 >

«چاوەکانم هەموو ئەمانەی بینیوە، گوێیەکانم بیستوویانە و تێیان گەیشتووم. 1
Ja, allting hev mitt auga set og øyra høyrde og forstod;
وەک زانینی ئێوە منیش زانیومە؛ من لە ئێوە کەمتر نیم. 2
alt det de veit, det veit eg og; for dykk eg ei tilbake stend.
بەڵام من لەگەڵ توانادارەکە قسە دەکەم، دەمەوێت لەلای خودا دادگایی بکرێم. 3
Men eg til Allvalds Gud vil tala, med Gud eg vil til retten ganga;
بەڵام ئێوە درۆم بۆ هەڵدەبەستن، هەمووتان پزیشکی بێ کەڵکن. 4
Men de vil dekkja til med lygn, er berre ugagnslækjarar.
خۆزگە بە تەواوی بێدەنگ دەبوون! ئەوە بۆتان دەبوو بە دانایی. 5
Å, gjev de vilde tegja still, so kunde det for visdom gjelda.
ئێستا گوێ لە بەهانەم بگرن و بۆ سکاڵای لێوەکانم گوێ شل بکەن. 6
Høyr på den skrapa eg vil gjeva, merk når mi lippa åtak gjer!
ئایا بە درۆ بەرگری لە خودا دەکەن؟ ئایا بە دەم خوداوە درۆ دەکەن؟ 7
Vil de forsvara Gud med lygn? Vil de hans sak med urett verja?
ئایا لایەنگری دەکەن، یان بۆ خودا مشتومڕ دەکەن؟ 8
Vil de for honom gjera mismun, og spela Guds sakførarar?
ئەگەر تاقیتان بکاتەوە، ئایا دەردەچن یان دەتانەوێت وەک مرۆڤ هەڵیبخەڵەتێنن؟ 9
Gjeng det dykk vel, når han dykk prøver? Kann de han narra som eit mennesk’?
بێگومان سەرزەنشتتان دەکات ئەگەر بە نهێنی لایەنگری بکەن. 10
Han skal so visst dykk straffa strengt, um de slik mismunn gjer i løynd.
ئایا شکۆمەندییەکەی ناتانترسێنێت و ترسی ئەو دەستتان بەسەردا ناکێشێت؟ 11
Med høgdi si han skræmar dykk, hans rædsla yver dykk skal falla.
یادەوەری و پەندەکانتان تەنها خۆڵەمێشە و بەرگرییەکانتان بەرگرییە لە قوڕ. 12
Og dykkar kraft-ord vert til oska, og dykkar prov til blaute leir.
«لێم بێدەنگ بن، من قسە دەکەم و ئەوەی بەسەرم دێت با بێت! 13
Teg stilt, lat meg tala ut, so fær det gå meg som det kann!
بۆچی من کێشە بۆ خۆم دروستبکەم، ژیانی خۆم بخەمە مەترسییەوە؟ 14
Kvi skuld’ eg ta mitt kjøt i tenner? Og halda livet mitt i handi?
ئەگەر بشمکوژێت هەر پشتی پێ دەبەستم، لەبەردەمیدا تەنها مشتومڕ لەسەر هەڵسوکەوتم دەکەم. 15
Han drep meg, ei eg ventar anna, mi ferd for han lik’vel eg hævdar.
هەروەها ئەمە بۆ ڕزگاریمە، کە خوانەناس نایەتە بەردەمی. 16
Men ogso det skal hjelpa meg; hjå han fær ingen urein møta.
بە تەواوی گوێ لە قسەکانم بگرن و ئەوەی ڕایدەگەیەنم با گوێتان لێی بێت. 17
So høyr då det eg segja vil; lat meg for dykkar øyro tala!
ئەوەتا من بە باشی سکاڵای خۆمم خستووەتە ڕوو، دەزانم ئەستۆپاک دەردەچم. 18
Eg saki hev til rettes lagt; eg skal få rett, det veit eg visst.
کێیە ئەوەی مشتومڕم لەگەڵ دەکات، تاکو هەر ئێستا بێدەنگ بم و ڕۆح بەدەستەوە بدەم؟ 19
Kven er det som med meg kann strida? Eg skulde tegja stilt og døy.
«ئەی خودا، تەنها بەم دوو کارە پشتگیریم بکە، ئیتر لەبەردەمت ون نابم. 20
Tvo ting må du spara meg for; då løyner eg meg ikkje for deg:
دەستت لێم دووربخەوە و با سامی تۆ نەمترسێنێت. 21
Di hand lyt burt frå meg du taka, lat ei di rædsla skræma meg!
ئینجا بانگم بکە و من وەڵام دەدەمەوە، یان من قسە دەکەم و تۆ وەڵامم بدەوە. 22
Stemn meg so inn! eg stend til svars; eller eg talar og du svarar.
چەند تاوان و گوناهم هەیە؟ یاخیبوون و گوناهەکەی خۆمم پێ بناسێنە. 23
Kor mange brot og synder hev eg? Seg meg mi misgjerd og mi synd!
بۆچی ڕووی خۆت دەشاریتەوە و بە دوژمنی خۆت دامدەنێیت؟ 24
Kvifor vil du di åsyn løyna og for ein fiend’ halda meg?
ئایا گەڵایەکی هەڵوەریو پان دەکەیتەوە؟ ئایا بەدوای پووشی وشکدا ڕادەکەیت؟ 25
Vil eit burtblåse blad du skræma? Forfylgja du eit visna strå? -
تۆ بە تاڵی لە دژم دەنووسیت و لەسەر تاوانەکانی لاویێتیم سزام دەدەیت. 26
Når du idømer meg slik straff og let meg erva ungdoms synder
جا پێیەکانی منت خستووەتە ناو کۆتەوە و چاوت بڕیوەتە هەموو ڕێڕەوەکانم و شوێن پێیەکانم دەپشکنیت. 27
og legg i stokken mine føter, og vaktar alle mine vegar, slær krins um mine foteblad.
«وەک دارێکی کلۆر لەناو دەچم، وەک جلێک کە مۆرانە لێی دابێت. 28
Og det mot ein som morkna er, lik klædeplagg som mol et upp.

< ئەیوب 13 >