< ئەیوب 13 >
«چاوەکانم هەموو ئەمانەی بینیوە، گوێیەکانم بیستوویانە و تێیان گەیشتووم. | 1 |
ecce omnia et vidit oculus meus et audivit auris mea et intellexi singula
وەک زانینی ئێوە منیش زانیومە؛ من لە ئێوە کەمتر نیم. | 2 |
secundum scientiam vestram et ego novi nec inferior vestri sum
بەڵام من لەگەڵ توانادارەکە قسە دەکەم، دەمەوێت لەلای خودا دادگایی بکرێم. | 3 |
sed tamen ad Omnipotentem loquar et disputare cum Deo cupio
بەڵام ئێوە درۆم بۆ هەڵدەبەستن، هەمووتان پزیشکی بێ کەڵکن. | 4 |
prius vos ostendens fabricatores mendacii et cultores perversorum dogmatum
خۆزگە بە تەواوی بێدەنگ دەبوون! ئەوە بۆتان دەبوو بە دانایی. | 5 |
atque utinam taceretis ut putaremini esse sapientes
ئێستا گوێ لە بەهانەم بگرن و بۆ سکاڵای لێوەکانم گوێ شل بکەن. | 6 |
audite ergo correptiones meas et iudicium labiorum meorum adtendite
ئایا بە درۆ بەرگری لە خودا دەکەن؟ ئایا بە دەم خوداوە درۆ دەکەن؟ | 7 |
numquid Deus indiget vestro mendacio ut pro illo loquamini dolos
ئایا لایەنگری دەکەن، یان بۆ خودا مشتومڕ دەکەن؟ | 8 |
numquid faciem eius accipitis et pro Deo iudicare nitimini
ئەگەر تاقیتان بکاتەوە، ئایا دەردەچن یان دەتانەوێت وەک مرۆڤ هەڵیبخەڵەتێنن؟ | 9 |
aut placebit ei quem celare nihil potest aut decipietur ut homo vestris fraudulentiis
بێگومان سەرزەنشتتان دەکات ئەگەر بە نهێنی لایەنگری بکەن. | 10 |
ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipitis
ئایا شکۆمەندییەکەی ناتانترسێنێت و ترسی ئەو دەستتان بەسەردا ناکێشێت؟ | 11 |
statim ut se commoverit turbabit vos et terror eius inruet super vos
یادەوەری و پەندەکانتان تەنها خۆڵەمێشە و بەرگرییەکانتان بەرگرییە لە قوڕ. | 12 |
memoria vestra conparabitur cineri et redigentur in lutum cervices vestrae
«لێم بێدەنگ بن، من قسە دەکەم و ئەوەی بەسەرم دێت با بێت! | 13 |
tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit
بۆچی من کێشە بۆ خۆم دروستبکەم، ژیانی خۆم بخەمە مەترسییەوە؟ | 14 |
quare lacero carnes meas dentibus meis et animam meam porto in manibus meis
ئەگەر بشمکوژێت هەر پشتی پێ دەبەستم، لەبەردەمیدا تەنها مشتومڕ لەسەر هەڵسوکەوتم دەکەم. | 15 |
etiam si occiderit me in ipso sperabo verumtamen vias meas in conspectu eius arguam
هەروەها ئەمە بۆ ڕزگاریمە، کە خوانەناس نایەتە بەردەمی. | 16 |
et ipse erit salvator meus non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita
بە تەواوی گوێ لە قسەکانم بگرن و ئەوەی ڕایدەگەیەنم با گوێتان لێی بێت. | 17 |
audite sermonem meum et enigmata percipite auribus vestris
ئەوەتا من بە باشی سکاڵای خۆمم خستووەتە ڕوو، دەزانم ئەستۆپاک دەردەچم. | 18 |
si fuero iudicatus scio quod iustus inveniar
کێیە ئەوەی مشتومڕم لەگەڵ دەکات، تاکو هەر ئێستا بێدەنگ بم و ڕۆح بەدەستەوە بدەم؟ | 19 |
quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumor
«ئەی خودا، تەنها بەم دوو کارە پشتگیریم بکە، ئیتر لەبەردەمت ون نابم. | 20 |
duo tantum ne facias mihi et tunc a facie tua non abscondar
دەستت لێم دووربخەوە و با سامی تۆ نەمترسێنێت. | 21 |
manum tuam longe fac a me et formido tua non me terreat
ئینجا بانگم بکە و من وەڵام دەدەمەوە، یان من قسە دەکەم و تۆ وەڵامم بدەوە. | 22 |
et voca me et respondebo tibi aut certe loquar et tu responde mihi
چەند تاوان و گوناهم هەیە؟ یاخیبوون و گوناهەکەی خۆمم پێ بناسێنە. | 23 |
quantas habeo iniquitates et peccata scelera mea et delicta ostende mihi
بۆچی ڕووی خۆت دەشاریتەوە و بە دوژمنی خۆت دامدەنێیت؟ | 24 |
cur faciem tuam abscondis et arbitraris me inimicum tuum
ئایا گەڵایەکی هەڵوەریو پان دەکەیتەوە؟ ئایا بەدوای پووشی وشکدا ڕادەکەیت؟ | 25 |
contra folium quod vento rapitur ostendis potentiam tuam et stipulam siccam persequeris
تۆ بە تاڵی لە دژم دەنووسیت و لەسەر تاوانەکانی لاویێتیم سزام دەدەیت. | 26 |
scribis enim contra me amaritudines et consumere me vis peccatis adulescentiae meae
جا پێیەکانی منت خستووەتە ناو کۆتەوە و چاوت بڕیوەتە هەموو ڕێڕەوەکانم و شوێن پێیەکانم دەپشکنیت. | 27 |
posuisti in nervo pedem meum et observasti omnes semitas meas et vestigia pedum meorum considerasti
«وەک دارێکی کلۆر لەناو دەچم، وەک جلێک کە مۆرانە لێی دابێت. | 28 |
qui quasi putredo consumendus sum et quasi vestimentum quod comeditur a tinea