< ئەیوب 13 >
«چاوەکانم هەموو ئەمانەی بینیوە، گوێیەکانم بیستوویانە و تێیان گەیشتووم. | 1 |
Ecce omnia hæc vidit oculus meus, et audivit auris mea, et intellexi singula.
وەک زانینی ئێوە منیش زانیومە؛ من لە ئێوە کەمتر نیم. | 2 |
Secundum scientiam vestram et ego novi: nec inferior vestri sum.
بەڵام من لەگەڵ توانادارەکە قسە دەکەم، دەمەوێت لەلای خودا دادگایی بکرێم. | 3 |
Sed tamen ad Omnipotentem loquar, et disputare cum Deo cupio:
بەڵام ئێوە درۆم بۆ هەڵدەبەستن، هەمووتان پزیشکی بێ کەڵکن. | 4 |
prius vos ostendens fabricatores mendacii, et cultores perversorum dogmatum.
خۆزگە بە تەواوی بێدەنگ دەبوون! ئەوە بۆتان دەبوو بە دانایی. | 5 |
Atque utinam taceretis, ut putaremini esse sapientes.
ئێستا گوێ لە بەهانەم بگرن و بۆ سکاڵای لێوەکانم گوێ شل بکەن. | 6 |
Audite ergo correptionem meam, et judicium labiorum meorum attendite.
ئایا بە درۆ بەرگری لە خودا دەکەن؟ ئایا بە دەم خوداوە درۆ دەکەن؟ | 7 |
Numquid Deus indiget vestro mendacio, ut pro illo loquamini dolos?
ئایا لایەنگری دەکەن، یان بۆ خودا مشتومڕ دەکەن؟ | 8 |
numquid faciem ejus accipitis, et pro Deo judicare nitimini?
ئەگەر تاقیتان بکاتەوە، ئایا دەردەچن یان دەتانەوێت وەک مرۆڤ هەڵیبخەڵەتێنن؟ | 9 |
aut placebit ei quem celare nihil potest? aut decipietur, ut homo, vestris fraudulentiis?
بێگومان سەرزەنشتتان دەکات ئەگەر بە نهێنی لایەنگری بکەن. | 10 |
Ipse vos arguet, quoniam in abscondito faciem ejus accipitis.
ئایا شکۆمەندییەکەی ناتانترسێنێت و ترسی ئەو دەستتان بەسەردا ناکێشێت؟ | 11 |
Statim ut se commoverit, turbabit vos, et terror ejus irruet super vos.
یادەوەری و پەندەکانتان تەنها خۆڵەمێشە و بەرگرییەکانتان بەرگرییە لە قوڕ. | 12 |
Memoria vestra comparabitur cineri, et redigentur in lutum cervices vestræ.
«لێم بێدەنگ بن، من قسە دەکەم و ئەوەی بەسەرم دێت با بێت! | 13 |
Tacete paulisper, ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit.
بۆچی من کێشە بۆ خۆم دروستبکەم، ژیانی خۆم بخەمە مەترسییەوە؟ | 14 |
Quare lacero carnes meas dentibus meis, et animam meam porto in manibus meis?
ئەگەر بشمکوژێت هەر پشتی پێ دەبەستم، لەبەردەمیدا تەنها مشتومڕ لەسەر هەڵسوکەوتم دەکەم. | 15 |
Etiam si occiderit me, in ipso sperabo: verumtamen vias meas in conspectu ejus arguam.
هەروەها ئەمە بۆ ڕزگاریمە، کە خوانەناس نایەتە بەردەمی. | 16 |
Et ipse erit salvator meus: non enim veniet in conspectu ejus omnis hypocrita.
بە تەواوی گوێ لە قسەکانم بگرن و ئەوەی ڕایدەگەیەنم با گوێتان لێی بێت. | 17 |
Audite sermonem meum, et ænigmata percipite auribus vestris.
ئەوەتا من بە باشی سکاڵای خۆمم خستووەتە ڕوو، دەزانم ئەستۆپاک دەردەچم. | 18 |
Si fuero judicatus, scio quod justus inveniar.
کێیە ئەوەی مشتومڕم لەگەڵ دەکات، تاکو هەر ئێستا بێدەنگ بم و ڕۆح بەدەستەوە بدەم؟ | 19 |
Quis est qui judicetur mecum? veniat: quare tacens consumor?
«ئەی خودا، تەنها بەم دوو کارە پشتگیریم بکە، ئیتر لەبەردەمت ون نابم. | 20 |
Duo tantum ne facias mihi, et tunc a facie tua non abscondar:
دەستت لێم دووربخەوە و با سامی تۆ نەمترسێنێت. | 21 |
manum tuam longe fac a me, et formido tua non me terreat.
ئینجا بانگم بکە و من وەڵام دەدەمەوە، یان من قسە دەکەم و تۆ وەڵامم بدەوە. | 22 |
Voca me, et ego respondebo tibi: aut certe loquar, et tu responde mihi.
چەند تاوان و گوناهم هەیە؟ یاخیبوون و گوناهەکەی خۆمم پێ بناسێنە. | 23 |
Quantas habeo iniquitates et peccata? scelera mea et delicta ostende mihi.
بۆچی ڕووی خۆت دەشاریتەوە و بە دوژمنی خۆت دامدەنێیت؟ | 24 |
Cur faciem tuam abscondis, et arbitraris me inimicum tuum?
ئایا گەڵایەکی هەڵوەریو پان دەکەیتەوە؟ ئایا بەدوای پووشی وشکدا ڕادەکەیت؟ | 25 |
Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam, et stipulam siccam persequeris:
تۆ بە تاڵی لە دژم دەنووسیت و لەسەر تاوانەکانی لاویێتیم سزام دەدەیت. | 26 |
scribis enim contra me amaritudines, et consumere me vis peccatis adolescentiæ meæ.
جا پێیەکانی منت خستووەتە ناو کۆتەوە و چاوت بڕیوەتە هەموو ڕێڕەوەکانم و شوێن پێیەکانم دەپشکنیت. | 27 |
Posuisti in nervo pedem meum, et observasti omnes semitas meas, et vestigia pedum meorum considerasti:
«وەک دارێکی کلۆر لەناو دەچم، وەک جلێک کە مۆرانە لێی دابێت. | 28 |
qui quasi putredo consumendus sum, et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.