< ئەیوب 13 >
«چاوەکانم هەموو ئەمانەی بینیوە، گوێیەکانم بیستوویانە و تێیان گەیشتووم. | 1 |
Lám, mindet látta szemem, hallotta fülem s meg értette.
وەک زانینی ئێوە منیش زانیومە؛ من لە ئێوە کەمتر نیم. | 2 |
Tudástokhoz képest tudom én is, nem esem messze tőletek.
بەڵام من لەگەڵ توانادارەکە قسە دەکەم، دەمەوێت لەلای خودا دادگایی بکرێم. | 3 |
Azonban én a Mindenhatóval beszélnék s Istennel szemben védekezni kívánok.
بەڵام ئێوە درۆم بۆ هەڵدەبەستن، هەمووتان پزیشکی بێ کەڵکن. | 4 |
Azonban ti hazugsággal tapasztók vagytok, semmit se gyógyítók mindnyájatok.
خۆزگە بە تەواوی بێدەنگ دەبوون! ئەوە بۆتان دەبوو بە دانایی. | 5 |
Vajha hallgatva hallgatnátok, s az bölcseségül lenne nektek!
ئێستا گوێ لە بەهانەم بگرن و بۆ سکاڵای لێوەکانم گوێ شل بکەن. | 6 |
Halljátok csak védekezésemet s ajkaim pörlésére figyeljetek.
ئایا بە درۆ بەرگری لە خودا دەکەن؟ ئایا بە دەم خوداوە درۆ دەکەن؟ | 7 |
Istenért beszéltek-e jogtalanságot és érte beszéltek csalárdságot?
ئایا لایەنگری دەکەن، یان بۆ خودا مشتومڕ دەکەن؟ | 8 |
Személyét tekintitek-e, avagy Istenért pöröltök?
ئەگەر تاقیتان بکاتەوە، ئایا دەردەچن یان دەتانەوێت وەک مرۆڤ هەڵیبخەڵەتێنن؟ | 9 |
Jó lesz-e, midőn kikutat benneteket, avagy mint embert ámítanátok, ámítjátok őt?
بێگومان سەرزەنشتتان دەکات ئەگەر بە نهێنی لایەنگری بکەن. | 10 |
Feddve fedd majd titeket, ha titokban személyt válogattok.
ئایا شکۆمەندییەکەی ناتانترسێنێت و ترسی ئەو دەستتان بەسەردا ناکێشێت؟ | 11 |
Nemde a fensége megrémítene benneteket, s rátok esne rettentése?
یادەوەری و پەندەکانتان تەنها خۆڵەمێشە و بەرگرییەکانتان بەرگرییە لە قوڕ. | 12 |
Emlékmondásaitok hamu-példázatok, akár agyag-magaslatok a ti magaslataitok.
«لێم بێدەنگ بن، من قسە دەکەم و ئەوەی بەسەرم دێت با بێت! | 13 |
Hallgassatok el előttem, hadd beszélek én, essék meg rajtam bármi is!
بۆچی من کێشە بۆ خۆم دروستبکەم، ژیانی خۆم بخەمە مەترسییەوە؟ | 14 |
Bármiképpen – fogaim között viszem húsomat, s lelkemet tenyeremre teszem.
ئەگەر بشمکوژێت هەر پشتی پێ دەبەستم، لەبەردەمیدا تەنها مشتومڕ لەسەر هەڵسوکەوتم دەکەم. | 15 |
Lám, megöl engem: várakozom ő rá; csak útjaimat védeném arcza előtt.
هەروەها ئەمە بۆ ڕزگاریمە، کە خوانەناس نایەتە بەردەمی. | 16 |
Az is segítségemre való, hogy színe elé nem juthat képmutató.
بە تەواوی گوێ لە قسەکانم بگرن و ئەوەی ڕایدەگەیەنم با گوێتان لێی بێت. | 17 |
Hallva halljátok szavamat és közlésemet füleitekkel.
ئەوەتا من بە باشی سکاڵای خۆمم خستووەتە ڕوو، دەزانم ئەستۆپاک دەردەچم. | 18 |
Íme, kérlek, elrendeztem a jogügyet, tudom, hogy nekem lesz igazam.
کێیە ئەوەی مشتومڕم لەگەڵ دەکات، تاکو هەر ئێستا بێدەنگ بم و ڕۆح بەدەستەوە بدەم؟ | 19 |
Ki az, ki perbe száll velem, mert most ha hallgatnom kell, kimúlok.
«ئەی خودا، تەنها بەم دوو کارە پشتگیریم بکە، ئیتر لەبەردەمت ون نابم. | 20 |
Csak kettőt ne tégy velem, akkor színed elől nem rejtőzöm el:
دەستت لێم دووربخەوە و با سامی تۆ نەمترسێنێت. | 21 |
Kezedet távolítsd el rólam, és ijesztésed ne rémítsen engem;
ئینجا بانگم بکە و من وەڵام دەدەمەوە، یان من قسە دەکەم و تۆ وەڵامم بدەوە. | 22 |
aztán szólíts és én felelek, vagy beszélek én s te válaszolj nekem.
چەند تاوان و گوناهم هەیە؟ یاخیبوون و گوناهەکەی خۆمم پێ بناسێنە. | 23 |
Mennyi bűnöm és vétkem van nekem, bűntettemet és vétkemet tudasd velem!
بۆچی ڕووی خۆت دەشاریتەوە و بە دوژمنی خۆت دامدەنێیت؟ | 24 |
Miért rejted el arczodat és ellenségednek tekintesz engem?
ئایا گەڵایەکی هەڵوەریو پان دەکەیتەوە؟ ئایا بەدوای پووشی وشکدا ڕادەکەیت؟ | 25 |
Vajon elhajtott levelet riasztasz-e, és száraz tarlót üldözöl?
تۆ بە تاڵی لە دژم دەنووسیت و لەسەر تاوانەکانی لاویێتیم سزام دەدەیت. | 26 |
Hogy keserűségeket irsz föl ellenem s örökölteted velem ifjúkorom bűneit;
جا پێیەکانی منت خستووەتە ناو کۆتەوە و چاوت بڕیوەتە هەموو ڕێڕەوەکانم و شوێن پێیەکانم دەپشکنیت. | 27 |
és karóba tested lábaimat, megvigyázod mind az ösvényeimet, lábaim gyökerei köré húzod jeledet.
«وەک دارێکی کلۆر لەناو دەچم، وەک جلێک کە مۆرانە لێی دابێت. | 28 |
És ő mint a rothadék szétmállik, mint ruha, melyet moly emésztett: