< ئەیوب 13 >
«چاوەکانم هەموو ئەمانەی بینیوە، گوێیەکانم بیستوویانە و تێیان گەیشتووم. | 1 |
Lo! all [this], hath mine own eye seen, —Mine ear hath heard and understood it:
وەک زانینی ئێوە منیش زانیومە؛ من لە ئێوە کەمتر نیم. | 2 |
Just as ye know, I too, know, I, fall not short, of you.
بەڵام من لەگەڵ توانادارەکە قسە دەکەم، دەمەوێت لەلای خودا دادگایی بکرێم. | 3 |
But indeed, I, unto the Almighty, would speak, and, to direct my argument unto GOD, would I be well pleased.
بەڵام ئێوە درۆم بۆ هەڵدەبەستن، هەمووتان پزیشکی بێ کەڵکن. | 4 |
For, in truth, ye, do besmear with falsehood, Worthless physicians, all of you!
خۆزگە بە تەواوی بێدەنگ دەبوون! ئەوە بۆتان دەبوو بە دانایی. | 5 |
Oh that ye would, altogether hold your peace, and it should serve you for wisdom!
ئێستا گوێ لە بەهانەم بگرن و بۆ سکاڵای لێوەکانم گوێ شل بکەن. | 6 |
Hear, I pray you, the argument of my mouth, and, to the pleadings of my lips, give heed: —
ئایا بە درۆ بەرگری لە خودا دەکەن؟ ئایا بە دەم خوداوە درۆ دەکەن؟ | 7 |
Is it, for God, ye would speak perversely? And, for him, would ye speak deceit:
ئایا لایەنگری دەکەن، یان بۆ خودا مشتومڕ دەکەن؟ | 8 |
Even, for him, would ye be partial? Or, for GOD, would ye [so] plead?
ئەگەر تاقیتان بکاتەوە، ئایا دەردەچن یان دەتانەوێت وەک مرۆڤ هەڵیبخەڵەتێنن؟ | 9 |
Would it be well, when he searched you out? Or, as one might jest with a mortal, would ye jest, with him?
بێگومان سەرزەنشتتان دەکات ئەگەر بە نهێنی لایەنگری بکەن. | 10 |
He will, severely rebuke, you, if ye are secretly partial.
ئایا شکۆمەندییەکەی ناتانترسێنێت و ترسی ئەو دەستتان بەسەردا ناکێشێت؟ | 11 |
Shall not, his majesty, overwhelm you? and, the dread of him, fall upon you?
یادەوەری و پەندەکانتان تەنها خۆڵەمێشە و بەرگرییەکانتان بەرگرییە لە قوڕ. | 12 |
Are not your memorable sayings, proverbs of ashes? Breastworks of clay, your breastworks?
«لێم بێدەنگ بن، من قسە دەکەم و ئەوەی بەسەرم دێت با بێت! | 13 |
Quietly let me alone, that, I, may speak out, then let come on me, what may.
بۆچی من کێشە بۆ خۆم دروستبکەم، ژیانی خۆم بخەمە مەترسییەوە؟ | 14 |
In any case, I will take up my flesh in my teeth, and, my life, will I put in my hand:
ئەگەر بشمکوژێت هەر پشتی پێ دەبەستم، لەبەردەمیدا تەنها مشتومڕ لەسەر هەڵسوکەوتم دەکەم. | 15 |
Lo! he may slay me, [yet], for him, will I wait, —Nevertheless, my ways—unto his face, will I show to be right:
هەروەها ئەمە بۆ ڕزگاریمە، کە خوانەناس نایەتە بەردەمی. | 16 |
Even he, will be on my side—unto salvation, For, not before his face, shall any impious person come.
بە تەواوی گوێ لە قسەکانم بگرن و ئەوەی ڕایدەگەیەنم با گوێتان لێی بێت. | 17 |
Hear ye patiently my speech, and be my declaration in your ears.
ئەوەتا من بە باشی سکاڵای خۆمم خستووەتە ڕوو، دەزانم ئەستۆپاک دەردەچم. | 18 |
Lo! I pray you, I have set forth in order a plea, I know that, I, shall be found right.
کێیە ئەوەی مشتومڕم لەگەڵ دەکات، تاکو هەر ئێستا بێدەنگ بم و ڕۆح بەدەستەوە بدەم؟ | 19 |
Who is it that shall contend with me? For, now, if I should hold my peace, why! I should breathe my last!
«ئەی خودا، تەنها بەم دوو کارە پشتگیریم بکە، ئیتر لەبەردەمت ون نابم. | 20 |
Only, two things, do thou not with me, then, from thy face, will I not hide me: —
دەستت لێم دووربخەوە و با سامی تۆ نەمترسێنێت. | 21 |
Thy hand—from off me, take thou far away, and, thy terror, let it not startle me!
ئینجا بانگم بکە و من وەڵام دەدەمەوە، یان من قسە دەکەم و تۆ وەڵامم بدەوە. | 22 |
Then call thou, and, I, will answer, Or I will speak, and reply thou unto me.
چەند تاوان و گوناهم هەیە؟ یاخیبوون و گوناهەکەی خۆمم پێ بناسێنە. | 23 |
How many are mine iniquities and sins? My transgression and my sin, let me know!
بۆچی ڕووی خۆت دەشاریتەوە و بە دوژمنی خۆت دامدەنێیت؟ | 24 |
Wherefore, thy face, shouldst thou hide? Or count me, as an enemy to thee?
ئایا گەڵایەکی هەڵوەریو پان دەکەیتەوە؟ ئایا بەدوای پووشی وشکدا ڕادەکەیت؟ | 25 |
A driven leaf, wilt thou cause to tremble? Or, dry stubble, wilt thou pursue?
تۆ بە تاڵی لە دژم دەنووسیت و لەسەر تاوانەکانی لاویێتیم سزام دەدەیت. | 26 |
For thou writest, against me, bitter things, and dost make me inherit the iniquities of my youth;
جا پێیەکانی منت خستووەتە ناو کۆتەوە و چاوت بڕیوەتە هەموو ڕێڕەوەکانم و شوێن پێیەکانم دەپشکنیت. | 27 |
And thou dost put—in the stocks—my feet, and observest all my paths, Against the roots of my feet, thou dost cut out a bound;
«وەک دارێکی کلۆر لەناو دەچم، وەک جلێک کە مۆرانە لێی دابێت. | 28 |
And, a man himself, as a rotten thing, weareth out, as a garment which the moth hath eaten.