< ئەیوب 13 >

«چاوەکانم هەموو ئەمانەی بینیوە، گوێیەکانم بیستوویانە و تێیان گەیشتووم. 1
Aj, všecko to vidělo oko mé, slyšelo ucho mé, a srozumělo tomu.
وەک زانینی ئێوە منیش زانیومە؛ من لە ئێوە کەمتر نیم. 2
Jakož vy znáte to, znám i já, nejsem zpozdilejší než vy.
بەڵام من لەگەڵ توانادارەکە قسە دەکەم، دەمەوێت لەلای خودا دادگایی بکرێم. 3
Jistě žeť já s Všemohoucím mluviti, a s Bohem silným o svou při jednati budu.
بەڵام ئێوە درۆم بۆ هەڵدەبەستن، هەمووتان پزیشکی بێ کەڵکن. 4
Nebo vy jste skladatelé lži, a lékaři marní všickni vy.
خۆزگە بە تەواوی بێدەنگ دەبوون! ئەوە بۆتان دەبوو بە دانایی. 5
Ó kdybyste aspoň mlčeli, a bylo by vám to za moudrost.
ئێستا گوێ لە بەهانەم بگرن و بۆ سکاڵای لێوەکانم گوێ شل بکەن. 6
Slyštež medle odpory mé, a důvodů rtů mých pozorujte.
ئایا بە درۆ بەرگری لە خودا دەکەن؟ ئایا بە دەم خوداوە درۆ دەکەن؟ 7
Zdali zastávajíce Boha silného, mluviti máte nepravost? Aneb za něho mluviti máte lest?
ئایا لایەنگری دەکەن، یان بۆ خودا مشتومڕ دەکەن؟ 8
Zdaliž osobu jeho přijímati budete, a o Boha silného se zasazovati?
ئەگەر تاقیتان بکاتەوە، ئایا دەردەچن یان دەتانەوێت وەک مرۆڤ هەڵیبخەڵەتێنن؟ 9
Zdaž vám to k dobrému bude, když na průbu vezme vás, že jakož člověk oklamán bývá, oklamati jej chcete?
بێگومان سەرزەنشتتان دەکات ئەگەر بە نهێنی لایەنگری بکەن. 10
V pravdě žeť vám přísně domlouvati bude, budete-li povrchně osoby jeho šetřiti.
ئایا شکۆمەندییەکەی ناتانترسێنێت و ترسی ئەو دەستتان بەسەردا ناکێشێت؟ 11
Což ani důstojnost jeho vás nepředěšuje, ani strach jeho nepřikvačuje vás?
یادەوەری و پەندەکانتان تەنها خۆڵەمێشە و بەرگرییەکانتان بەرگرییە لە قوڕ. 12
Všecka vzácnost vaše podobná jest popelu, a hromadám bláta vyvýšení vaše.
«لێم بێدەنگ بن، من قسە دەکەم و ئەوەی بەسەرم دێت با بێت! 13
Postrptež mne, nechať já mluvím, přiď na mne cokoli.
بۆچی من کێشە بۆ خۆم دروستبکەم، ژیانی خۆم بخەمە مەترسییەوە؟ 14
Pročež bych trhati měl maso své zuby svými, a duši svou klásti v ruku svou?
ئەگەر بشمکوژێت هەر پشتی پێ دەبەستم، لەبەردەمیدا تەنها مشتومڕ لەسەر هەڵسوکەوتم دەکەم. 15
By mne i zabil, což bych v něho nedoufal? A však cesty své před oblíčej jeho předložím.
هەروەها ئەمە بۆ ڕزگاریمە، کە خوانەناس نایەتە بەردەمی. 16
Onť sám jest spasení mé; nebo před oblíčej jeho pokrytec nepřijde.
بە تەواوی گوێ لە قسەکانم بگرن و ئەوەی ڕایدەگەیەنم با گوێتان لێی بێت. 17
Poslouchejte pilně řeči mé, a zprávu mou pusťte v uši své.
ئەوەتا من بە باشی سکاڵای خۆمم خستووەتە ڕوو، دەزانم ئەستۆپاک دەردەچم. 18
Aj, jižť začínám pře své vésti, vím, že zůstanu spravedliv.
کێیە ئەوەی مشتومڕم لەگەڵ دەکات، تاکو هەر ئێستا بێدەنگ بم و ڕۆح بەدەستەوە بدەم؟ 19
Kdo jest, ješto by mi odpíral, tak abych nyní umlknouti a umříti musil?
«ئەی خودا، تەنها بەم دوو کارە پشتگیریم بکە، ئیتر لەبەردەمت ون نابم. 20
Toliko té dvoji věci, ó Bože, nečiň mi, a tehdy před tváří tvou nebudu se skrývati:
دەستت لێم دووربخەوە و با سامی تۆ نەمترسێنێت. 21
Ruku svou vzdal ode mne, a hrůza tvá nechť mne neděsí.
ئینجا بانگم بکە و من وەڵام دەدەمەوە، یان من قسە دەکەم و تۆ وەڵامم بدەوە. 22
Zatím povolej mne, a buduť odpovídati; aneb nechať já mluvím, a odpovídej mi.
چەند تاوان و گوناهم هەیە؟ یاخیبوون و گوناهەکەی خۆمم پێ بناسێنە. 23
Jak mnoho jest mých nepravostí a hříchů? Přestoupení mé a hřích můj ukaž mi.
بۆچی ڕووی خۆت دەشاریتەوە و بە دوژمنی خۆت دامدەنێیت؟ 24
Proč tvář svou skrýváš, a pokládáš mne sobě za nepřítele?
ئایا گەڵایەکی هەڵوەریو پان دەکەیتەوە؟ ئایا بەدوای پووشی وشکدا ڕادەکەیت؟ 25
Zdaliž list větrem se zmítající potříti chceš, a stéblo suché stihati budeš?
تۆ بە تاڵی لە دژم دەنووسیت و لەسەر تاوانەکانی لاویێتیم سزام دەدەیت. 26
Že zapisuješ proti mně hořkosti, a dáváš mi v dědictví nepravosti mladosti mé,
جا پێیەکانی منت خستووەتە ناو کۆتەوە و چاوت بڕیوەتە هەموو ڕێڕەوەکانم و شوێن پێیەکانم دەپشکنیت. 27
A dáváš do klady nohy mé, a šetříš všech stezek mých, na paty noh mých našlapuješ;
«وەک دارێکی کلۆر لەناو دەچم، وەک جلێک کە مۆرانە لێی دابێت. 28
Ješto člověk jako hnis kazí se, a jako roucho, kteréž jí mol.

< ئەیوب 13 >