< ئەیوب 13 >

«چاوەکانم هەموو ئەمانەی بینیوە، گوێیەکانم بیستوویانە و تێیان گەیشتووم. 1
Očima svojim sve to ja vidjeh, ušima svojim čuh i razumjeh.
وەک زانینی ئێوە منیش زانیومە؛ من لە ئێوە کەمتر نیم. 2
Sve što vi znate znadem to i ja, ni u čemu od vas gori nisam.
بەڵام من لەگەڵ توانادارەکە قسە دەکەم، دەمەوێت لەلای خودا دادگایی بکرێم. 3
Zato, zborit' moram sa Svesilnim, pred Bogom svoj razlog izložiti.
بەڵام ئێوە درۆم بۆ هەڵدەبەستن، هەمووتان پزیشکی بێ کەڵکن. 4
Jer, kovači laži vi ste pravi, i svi ste vi zaludni liječnici!
خۆزگە بە تەواوی بێدەنگ دەبوون! ئەوە بۆتان دەبوو بە دانایی. 5
Kada biste bar znali šutjeti, mudrost biste svoju pokazali!
ئێستا گوێ لە بەهانەم بگرن و بۆ سکاڵای لێوەکانم گوێ شل بکەن. 6
Dokaze mi ipak poslušajte, razlog mojih usana počujte.
ئایا بە درۆ بەرگری لە خودا دەکەن؟ ئایا بە دەم خوداوە درۆ دەکەن؟ 7
Zar zbog Boga govorite laži, zar zbog njega riječi te prijevarne?
ئایا لایەنگری دەکەن، یان بۆ خودا مشتومڕ دەکەن؟ 8
Zar biste pristrano branit' htjeli Boga, zar biste mu htjeli biti odvjetnici?
ئەگەر تاقیتان بکاتەوە، ئایا دەردەچن یان دەتانەوێت وەک مرۆڤ هەڵیبخەڵەتێنن؟ 9
Zar bi dobro bilo da vas on ispita? Zar biste ga obmanuli k'o čovjeka?
بێگومان سەرزەنشتتان دەکات ئەگەر بە نهێنی لایەنگری بکەن. 10
Kaznom preteškom on bi vas pokarao poradi potajne vaše pristranosti.
ئایا شکۆمەندییەکەی ناتانترسێنێت و ترسی ئەو دەستتان بەسەردا ناکێشێت؟ 11
Zar vas veličanstvo njegovo ne plaši i zar vas od njega užas ne spopada?
یادەوەری و پەندەکانتان تەنها خۆڵەمێشە و بەرگرییەکانتان بەرگرییە لە قوڕ. 12
Razlozi su vam od pepela izreke, obrana je vaša obrana od blata.
«لێم بێدەنگ بن، من قسە دەکەم و ئەوەی بەسەرم دێت با بێت! 13
Umuknite sada! Dajte da govorim, pa neka me poslije snađe što mu drago.
بۆچی من کێشە بۆ خۆم دروستبکەم، ژیانی خۆم بخەمە مەترسییەوە؟ 14
Zar da meso svoje sam kidam zubima? Da svojom rukom život upropašćujem?
ئەگەر بشمکوژێت هەر پشتی پێ دەبەستم، لەبەردەمیدا تەنها مشتومڕ لەسەر هەڵسوکەوتم دەکەم. 15
On me ubit' može: nade druge nemam već da pred njim svoje držanje opravdam.
هەروەها ئەمە بۆ ڕزگاریمە، کە خوانەناس نایەتە بەردەمی. 16
I to je već zalog mojega spasenja, jer bezbožnik preda nj ne može stupiti.
بە تەواوی گوێ لە قسەکانم بگرن و ئەوەی ڕایدەگەیەنم با گوێتان لێی بێت. 17
Pažljivo mi riječi poslušajte, nek' vam prodre u uši besjeda.
ئەوەتا من بە باشی سکاڵای خۆمم خستووەتە ڕوو، دەزانم ئەستۆپاک دەردەچم. 18
Gle: ja sam pripremio parnicu, jer u svoje sam pravo uvjeren.
کێیە ئەوەی مشتومڕم لەگەڵ دەکات، تاکو هەر ئێستا بێدەنگ بم و ڕۆح بەدەستەوە بدەم؟ 19
Tko se sa mnom hoće parničiti? - Umuknut ću potom te izdahnut'.
«ئەی خودا، تەنها بەم دوو کارە پشتگیریم بکە، ئیتر لەبەردەمت ون نابم. 20
Dvije mi molbe samo ne uskrati da se od tvog lica ne sakrivam:
دەستت لێم دووربخەوە و با سامی تۆ نەمترسێنێت. 21
digni s mene tešku svoju ruku i užasom svojim ne straši me.
ئینجا بانگم بکە و من وەڵام دەدەمەوە، یان من قسە دەکەم و تۆ وەڵامم بدەوە. 22
Tada me pitaj, a ja ću odgovarat'; ili ja da pitam, ti da odgovaraš.
چەند تاوان و گوناهم هەیە؟ یاخیبوون و گوناهەکەی خۆمم پێ بناسێنە. 23
Koliko počinih prijestupa i grijeha? Prekršaj mi moj pokaži i krivicu.
بۆچی ڕووی خۆت دەشاریتەوە و بە دوژمنی خۆت دامدەنێیت؟ 24
Zašto lice svoje kriješ sad od mene, zašto u meni vidiš neprijatelja?
ئایا گەڵایەکی هەڵوەریو پان دەکەیتەوە؟ ئایا بەدوای پووشی وشکدا ڕادەکەیت؟ 25
Zašto strahom mučiš list vjetrom progonjen, zašto se na suhu obaraš slamčicu?
تۆ بە تاڵی لە دژم دەنووسیت و لەسەر تاوانەکانی لاویێتیم سزام دەدەیت. 26
O ti, koji mi gorke pišeš presude i teretiš mene grijesima mladosti,
جا پێیەکانی منت خستووەتە ناو کۆتەوە و چاوت بڕیوەتە هەموو ڕێڕەوەکانم و شوێن پێیەکانم دەپشکنیت. 27
koji si mi noge u klade sapeo i koji bdiš nad svakim mojim korakom i tragove stopa mojih ispituješ!
«وەک دارێکی کلۆر لەناو دەچم، وەک جلێک کە مۆرانە لێی دابێت. 28
Život mi se k'o trulo drvo raspada, k'o haljina što je moljci izjedaju!

< ئەیوب 13 >