< ئەیوب 13 >

«چاوەکانم هەموو ئەمانەی بینیوە، گوێیەکانم بیستوویانە و تێیان گەیشتووم. 1
Ето, моето око е видяло всичко това, Ухото ми е чуло и го е разбрало.
وەک زانینی ئێوە منیش زانیومە؛ من لە ئێوە کەمتر نیم. 2
Което знаете вие, това зная и аз; Не съм по-долен от вас.
بەڵام من لەگەڵ توانادارەکە قسە دەکەم، دەمەوێت لەلای خودا دادگایی بکرێم. 3
Но аз бих говорил на Всемогъщия, И желая да разисквам с Бога;
بەڵام ئێوە درۆم بۆ هەڵدەبەستن، هەمووتان پزیشکی بێ کەڵکن. 4
Защото вие сте измислители на лъжа; Всинца сте безполезни лекари.
خۆزگە بە تەواوی بێدەنگ دەبوون! ئەوە بۆتان دەبوو بە دانایی. 5
Дано млъкнехте съвсем! И това щеше да ви бъде за мъдрост.
ئێستا گوێ لە بەهانەم بگرن و بۆ سکاڵای لێوەکانم گوێ شل بکەن. 6
Слушайте сега доводите ми, И дайте внимание в жалбата на устните ми.
ئایا بە درۆ بەرگری لە خودا دەکەن؟ ئایا بە دەم خوداوە درۆ دەکەن؟ 7
Заради Бога несправедливо ли ще говорите? Заради Него измама ли ще изкажете?
ئایا لایەنگری دەکەن، یان بۆ خودا مشتومڕ دەکەن؟ 8
Заради Него пристрастие ли ще покажете? Заради Бога ще се съдите ли?
ئەگەر تاقیتان بکاتەوە، ئایا دەردەچن یان دەتانەوێت وەک مرۆڤ هەڵیبخەڵەتێنن؟ 9
Добро ли е да ви изпита Той? Или ще можете да Го излъжете, както лъжат човека?
بێگومان سەرزەنشتتان دەکات ئەگەر بە نهێنی لایەنگری بکەن. 10
Той непременно ще ви изобличи, Ако тайно показвате пристрастие.
ئایا شکۆمەندییەکەی ناتانترسێنێت و ترسی ئەو دەستتان بەسەردا ناکێشێت؟ 11
Величието Му не ще ли ви уплаши? И ужасът Му не ще ли да ви нападне?
یادەوەری و پەندەکانتان تەنها خۆڵەمێشە و بەرگرییەکانتان بەرگرییە لە قوڕ. 12
Вашите паметни думи стават пред Него поговорки от пепел; Защитата ви става укрепление от кал.
«لێم بێدەنگ بن، من قسە دەکەم و ئەوەی بەسەرم دێت با بێت! 13
Млъкнете! оставете ме и аз да говоря; И нека дойде върху мене каквото ще.
بۆچی من کێشە بۆ خۆم دروستبکەم، ژیانی خۆم بخەمە مەترسییەوە؟ 14
Каквото и да стане, ще взема месата си в зъбите си, И ще туря живота в шепата си.
ئەگەر بشمکوژێت هەر پشتی پێ دەبەستم، لەبەردەمیدا تەنها مشتومڕ لەسەر هەڵسوکەوتم دەکەم. 15
Ако и да ме убие Той, аз ще Го чакам; Но пак ще защитя пътищата си пред Него.
هەروەها ئەمە بۆ ڕزگاریمە، کە خوانەناس نایەتە بەردەمی. 16
Даже това ще ми бъде спасение, Че нечестив човек няма да дойде пред Него.
بە تەواوی گوێ لە قسەکانم بگرن و ئەوەی ڕایدەگەیەنم با گوێتان لێی بێت. 17
Послушайте внимателно думата ми; И изявлението ми нека бъде в ушите ви.
ئەوەتا من بە باشی سکاڵای خۆمم خستووەتە ڕوو، دەزانم ئەستۆپاک دەردەچم. 18
Ето сега, аз съм наредил делото си; Зная, че ще се оправдая.
کێیە ئەوەی مشتومڕم لەگەڵ دەکات، تاکو هەر ئێستا بێدەنگ بم و ڕۆح بەدەستەوە بدەم؟ 19
Кой е оня, който ще се съди с мене? Защото, ако млъкна, сега ще издъхна.
«ئەی خودا، تەنها بەم دوو کارە پشتگیریم بکە، ئیتر لەبەردەمت ون نابم. 20
Само две неща не ми направяй, Тогава не ще се скрия от лицето Ти,
دەستت لێم دووربخەوە و با سامی تۆ نەمترسێنێت. 21
Не отказвай да оттеглиш ръката Си от мене, И нека ме не уплаши ужасът Ти.
ئینجا بانگم بکە و من وەڵام دەدەمەوە، یان من قسە دەکەم و تۆ وەڵامم بدەوە. 22
Тогава Ти повикай, и аз ще Ти отговоря; Или аз да говоря, и ти ми отговори.
چەند تاوان و گوناهم هەیە؟ یاخیبوون و گوناهەکەی خۆمم پێ بناسێنە. 23
Колко са беззаконията ми и греховете ми? Яви ми престъплението ми и греха ми.
بۆچی ڕووی خۆت دەشاریتەوە و بە دوژمنی خۆت دامدەنێیت؟ 24
Защо криеш лицето Си, И ме считаш за Свой неприятел?
ئایا گەڵایەکی هەڵوەریو پان دەکەیتەوە؟ ئایا بەدوای پووشی وشکدا ڕادەکەیت؟ 25
Ще изморяваш ли лист отвяван? И ще гониш ли суха плява?
تۆ بە تاڵی لە دژم دەنووسیت و لەسەر تاوانەکانی لاویێتیم سزام دەدەیت. 26
Защо пишеш горести против мене, И ме правиш да наследявам беззаконията на младостта си,
جا پێیەکانی منت خستووەتە ناو کۆتەوە و چاوت بڕیوەتە هەموو ڕێڕەوەکانم و شوێن پێیەکانم دەپشکنیت. 27
И туряш нозете ми в клада, И наблюдаваш всичките ми пътища, Забелязваш дирите на нозете ми?
«وەک دارێکی کلۆر لەناو دەچم، وەک جلێک کە مۆرانە لێی دابێت. 28
При все, че аз като гнила вещ тлея, Като дреха от молец изядена.

< ئەیوب 13 >