< ئەیوب 12 >

ئەیوبیش وەڵامی دایەوە: 1
Then Job answered and said,
«ڕاستە ئێوە گەلێکن، بە مردنتان داناییش دەمرێت، 2
No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
بەڵام منیش وەک ئێوە تێگەیشتنم هەیە، من لە ئێوە کەمتر نیم. ئایا ئەوەی تۆ دەیڵێیت لای هەموو کەسێک نەزانراوە؟ 3
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
«لە خودا پاڕامەوە و ئەویش وەڵامی دایەوە، بەڵام بووم بە گاڵتەجاڕی هاوڕێیەکانم، هەرچەندە پیاوێکی ڕاستودروست و بێ کەموکوڕیم، بوومە مایەی گاڵتەجاڕی! 4
I am as one that is a laughing-stock to his neighbour, [a man] that called upon God, and he answered him: the just, the perfect man is a laughing-stock.
کەسێکی دڵنیا گاڵتە بە شکستی پێ هەڵخلیسکاو دەکات. 5
In the thought of him that is at ease there is contempt for misfortune; it is ready for them whose foot slippeth.
چادری تێکدەران ئارامە و ئاسوودەییش بۆ ئەوانەی خودا تووڕە دەکەن، بۆ ئەوانەی بە دەستی خۆیان بتەکانیان دەهێنن. 6
The tents of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth [abundantly].
«بەڵام پرسیار لە ئاژەڵان بکە، ئەوان فێرت دەکەن، هەروەها پرسیار لە باڵندەی ئاسمانیش بکە، ئەوان پێت ڕادەگەیەنن؛ 7
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
یان لەگەڵ زەوی بدوێ، فێرت دەکات، ماسی دەریاش بۆت باس دەکەن. 8
Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee.
کام لەمانە نازانێت کە دەستی خودا ئەمەی ئەنجام داوە؟ 9
Who knoweth not in all these, that the hand of LORD hath wrought this?
ئەوەی ژیانی هەموو زیندووێک و ڕۆحی هەموو مرۆڤێکی لەناو دەستدایە؟ 10
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
ئایا گوێ قسەکان تاقی ناکاتەوە و مەڵاشوو تامی خواردن ناکات؟ 11
Doth not the ear try words, even as the palate tasteth its meat?
لە ڕیش سپیێتی دانایی و لە تەمەن درێژیش تێگەیشتن. 12
With aged men is wisdom, and in length of days understanding.
«دانایی و تواناداری لەلای خوداوەیە، ڕاوێژ و تێگەیشتن هی ئەون. 13
With him is wisdom and might; he hath counsel and understanding.
ئەوەی دەڕووخێنێت بنیاد نانرێتەوە، ئەگەر دەرگای لەسەر کەسێک داخست لێی ناکرێتەوە. 14
Behold, he breaketh down, and it cannot be built again; he shutteth up a man, and there can be no opening.
ڕێ لە ئاو دەگرێت، وشکەساڵی دێت، بەڕەڵای دەکات زەوی سەرەوژێر دەکات. 15
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; again, he sendeth them out, and they overturn the earth.
هێز و دانایی لەلای ئەوە، چەواشەکار و چەواشەکراو هی ئەون. 16
With him is strength and effectual working; the deceived and the deceiver are his.
ڕاوێژکاران بە پێ خاوسی دەبات، دادوەران تووشی شێتی دەکات. 17
He leadeth counsellors away spoiled, and judges maketh he fools.
کۆتی پاشاکان دەکاتەوە و ناوقەدیان بە پشتێن دەبەستێتەوە. 18
He looseth the bond of kings, and bindeth their loins with a girdle.
کاهینەکان بە پێ خاوسی دەبات و پتەوەکان سەرەوژێر دەکات. 19
He leadeth priests away spoiled, and overthroweth the mighty.
ڕێگری گفتوگۆ لە شارەزایان دەکات، ژیری لە پیران دەستێنێتەوە. 20
He removeth the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the elders.
سووکایەتی بەسەر پایەداراندا دەبارێنێت و پشتێنی بەهێزان شل دەکاتەوە. 21
He poureth contempt upon princes, and looseth the belt of the strong.
قووڵاییەکان لە تاریکی ئاشکرا دەکات و سێبەری مەرگ بۆ ڕووناکی دەردەخات. 22
He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
نەتەوەکان مەزن دەکات و لەناویان دەبات، نەتەوەکان بەرفراوان دەکات و پەرتەوازەیان دەکات. 23
He increaseth the nations, and destroyeth them: he spreadeth the nations abroad, and bringeth them in.
مێشک لە سەرکردەکانی گەلی زەوی دەستێنێتەوە و لە چۆڵەوانییەکی بێ ڕێگا وێڵیان دەکات. 24
He taketh away the heart of the chiefs of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
لە تاریکیدا بە پەلەکوتێ دەڕۆن و ڕووناکی نییە، وەک سەرخۆش بە ئەملا و ئەولادا دەکەون. 25
They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.

< ئەیوب 12 >