< ئەیوب 12 >
Then Job answered and said,
«ڕاستە ئێوە گەلێکن، بە مردنتان داناییش دەمرێت، | 2 |
No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
بەڵام منیش وەک ئێوە تێگەیشتنم هەیە، من لە ئێوە کەمتر نیم. ئایا ئەوەی تۆ دەیڵێیت لای هەموو کەسێک نەزانراوە؟ | 3 |
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who does not know such things as these?
«لە خودا پاڕامەوە و ئەویش وەڵامی دایەوە، بەڵام بووم بە گاڵتەجاڕی هاوڕێیەکانم، هەرچەندە پیاوێکی ڕاستودروست و بێ کەموکوڕیم، بوومە مایەی گاڵتەجاڕی! | 4 |
I am as a man who is a laughing-stock to his neighbor. I who called upon God, and he answered. The just, the perfect man is a laughing-stock.
کەسێکی دڵنیا گاڵتە بە شکستی پێ هەڵخلیسکاو دەکات. | 5 |
In the thought of him who is at ease there is contempt for calamity. It is ready for those whose foot slips.
چادری تێکدەران ئارامە و ئاسوودەییش بۆ ئەوانەی خودا تووڕە دەکەن، بۆ ئەوانەی بە دەستی خۆیان بتەکانیان دەهێنن. | 6 |
The tents of robbers prosper, and those who provoke God are secure. Into whose hand God brings abundantly.
«بەڵام پرسیار لە ئاژەڵان بکە، ئەوان فێرت دەکەن، هەروەها پرسیار لە باڵندەی ئاسمانیش بکە، ئەوان پێت ڕادەگەیەنن؛ | 7 |
But ask now the beasts, and they shall teach thee, and the birds of the heavens, and they shall tell thee.
یان لەگەڵ زەوی بدوێ، فێرت دەکات، ماسی دەریاش بۆت باس دەکەن. | 8 |
Or speak to the earth, and it shall teach thee, and the fishes of the sea shall declare to thee.
کام لەمانە نازانێت کە دەستی خودا ئەمەی ئەنجام داوە؟ | 9 |
Who does not know in all these, that the hand of Jehovah has wrought this,
ئەوەی ژیانی هەموو زیندووێک و ڕۆحی هەموو مرۆڤێکی لەناو دەستدایە؟ | 10 |
in whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind?
ئایا گوێ قسەکان تاقی ناکاتەوە و مەڵاشوو تامی خواردن ناکات؟ | 11 |
Does not the ear try words, even as the palate tastes its food?
لە ڕیش سپیێتی دانایی و لە تەمەن درێژیش تێگەیشتن. | 12 |
With aged men is wisdom, and in length of days understanding.
«دانایی و تواناداری لەلای خوداوەیە، ڕاوێژ و تێگەیشتن هی ئەون. | 13 |
With God is wisdom and might. He has counsel and understanding.
ئەوەی دەڕووخێنێت بنیاد نانرێتەوە، ئەگەر دەرگای لەسەر کەسێک داخست لێی ناکرێتەوە. | 14 |
Behold, he breaks down, and it cannot be built again. He shuts up a man, and there can be no opening.
ڕێ لە ئاو دەگرێت، وشکەساڵی دێت، بەڕەڵای دەکات زەوی سەرەوژێر دەکات. | 15 |
Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
هێز و دانایی لەلای ئەوە، چەواشەکار و چەواشەکراو هی ئەون. | 16 |
With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
ڕاوێژکاران بە پێ خاوسی دەبات، دادوەران تووشی شێتی دەکات. | 17 |
He leads counselors away stripped, and he makes judges fools.
کۆتی پاشاکان دەکاتەوە و ناوقەدیان بە پشتێن دەبەستێتەوە. | 18 |
He loosens the bond of kings, and he binds their loins with a belt.
کاهینەکان بە پێ خاوسی دەبات و پتەوەکان سەرەوژێر دەکات. | 19 |
He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
ڕێگری گفتوگۆ لە شارەزایان دەکات، ژیری لە پیران دەستێنێتەوە. | 20 |
He removes the speech of the trustworthy, and takes away the understanding of the elders.
سووکایەتی بەسەر پایەداراندا دەبارێنێت و پشتێنی بەهێزان شل دەکاتەوە. | 21 |
He pours contempt upon rulers, and weakens the strength of the strong.
قووڵاییەکان لە تاریکی ئاشکرا دەکات و سێبەری مەرگ بۆ ڕووناکی دەردەخات. | 22 |
He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
نەتەوەکان مەزن دەکات و لەناویان دەبات، نەتەوەکان بەرفراوان دەکات و پەرتەوازەیان دەکات. | 23 |
He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
مێشک لە سەرکردەکانی گەلی زەوی دەستێنێتەوە و لە چۆڵەوانییەکی بێ ڕێگا وێڵیان دەکات. | 24 |
He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
لە تاریکیدا بە پەلەکوتێ دەڕۆن و ڕووناکی نییە، وەک سەرخۆش بە ئەملا و ئەولادا دەکەون. | 25 |
They grope in the dark without light, and he makes them to stagger like a drunken man.