< ئەیوب 12 >

ئەیوبیش وەڵامی دایەوە: 1
Saa tog Job til Orde og svarede:
«ڕاستە ئێوە گەلێکن، بە مردنتان داناییش دەمرێت، 2
Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
بەڵام منیش وەک ئێوە تێگەیشتنم هەیە، من لە ئێوە کەمتر نیم. ئایا ئەوەی تۆ دەیڵێیت لای هەموو کەسێک نەزانراوە؟ 3
Ogsaa jeg har som I Forstand, staar ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
«لە خودا پاڕامەوە و ئەویش وەڵامی دایەوە، بەڵام بووم بە گاڵتەجاڕی هاوڕێیەکانم، هەرچەندە پیاوێکی ڕاستودروست و بێ کەموکوڕیم، بوومە مایەی گاڵتەجاڕی! 4
Til Latter for Venner er den, der raabte til Gud og fik Svar, den retfærdige er til Latter.
کەسێکی دڵنیا گاڵتە بە شکستی پێ هەڵخلیسکاو دەکات. 5
I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod staar fast, mens Fristen varer.
چادری تێکدەران ئارامە و ئاسوودەییش بۆ ئەوانەی خودا تووڕە دەکەن، بۆ ئەوانەی بە دەستی خۆیان بتەکانیان دەهێنن. 6
I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Haand.
«بەڵام پرسیار لە ئاژەڵان بکە، ئەوان فێرت دەکەن، هەروەها پرسیار لە باڵندەی ئاسمانیش بکە، ئەوان پێت ڕادەگەیەنن؛ 7
Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
یان لەگەڵ زەوی بدوێ، فێرت دەکات، ماسی دەریاش بۆت باس دەکەن. 8
se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!
کام لەمانە نازانێت کە دەستی خودا ئەمەی ئەنجام داوە؟ 9
Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENS Haand har skabt det;
ئەوەی ژیانی هەموو زیندووێک و ڕۆحی هەموو مرۆڤێکی لەناو دەستدایە؟ 10
han holder alt levendes Sjæl i sin Haand, alt Menneskekødets Aand!
ئایا گوێ قسەکان تاقی ناکاتەوە و مەڵاشوو تامی خواردن ناکات؟ 11
Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?
لە ڕیش سپیێتی دانایی و لە تەمەن درێژیش تێگەیشتن. 12
Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?
«دانایی و تواناداری لەلای خوداوەیە، ڕاوێژ و تێگەیشتن هی ئەون. 13
Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Raad og Indsigt.
ئەوەی دەڕووخێنێت بنیاد نانرێتەوە، ئەگەر دەرگای لەسەر کەسێک داخست لێی ناکرێتەوە. 14
Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;
ڕێ لە ئاو دەگرێت، وشکەساڵی دێت، بەڕەڵای دەکات زەوی سەرەوژێر دەکات. 15
han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
هێز و دانایی لەلای ئەوە، چەواشەکار و چەواشەکراو هی ئەون. 16
Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
ڕاوێژکاران بە پێ خاوسی دەبات، دادوەران تووشی شێتی دەکات. 17
Raadsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Taaber;
کۆتی پاشاکان دەکاتەوە و ناوقەدیان بە پشتێن دەبەستێتەوە. 18
han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
کاهینەکان بە پێ خاوسی دەبات و پتەوەکان سەرەوژێر دەکات. 19
Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
ڕێگری گفتوگۆ لە شارەزایان دەکات، ژیری لە پیران دەستێنێتەوە. 20
han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;
سووکایەتی بەسەر پایەداراندا دەبارێنێت و پشتێنی بەهێزان شل دەکاتەوە. 21
han udøser Haan over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
قووڵاییەکان لە تاریکی ئاشکرا دەکات و سێبەری مەرگ بۆ ڕووناکی دەردەخات. 22
han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,
نەتەوەکان مەزن دەکات و لەناویان دەبات، نەتەوەکان بەرفراوان دەکات و پەرتەوازەیان دەکات. 23
gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
مێشک لە سەرکردەکانی گەلی زەوی دەستێنێتەوە و لە چۆڵەوانییەکی بێ ڕێگا وێڵیان دەکات. 24
han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;
لە تاریکیدا بە پەلەکوتێ دەڕۆن و ڕووناکی نییە، وەک سەرخۆش بە ئەملا و ئەولادا دەکەون. 25
de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.

< ئەیوب 12 >