< ئیشایا 55 >
«هۆ ئەی هەموو تینووەکان، وەرن، وەرن بۆ ئاو، ئەوانەش کە پارەیان نییە، وەرن، بکڕن و بخۆن! وەرن ئێوە پارە مەدەن، بەبێ نرخ شەراب و شیر بکڕن. | 1 |
“All you [people who are in exile], listen to me! [It is as though] [MET] you are thirsty, so come and get water from me! [It is as though] you have no money, but you can come and get things from me [that are like] wine and milk! You can get [what you need from me], [and] you will not need to give me any money for them!
بۆچی پارە بە شتێک بەهەدەر دەدەن کە نان نییە؟ بۆچی کارێک دەکەن لە پێناوی شتێک کە تێرتان ناکات؟ بە تەواوی گوێم لێ بگرن و ئەوە بخۆن کە باشە، با گیانتان تام لە چەوری وەربگرێت. | 2 |
[What you really need is to have a close relationship with me], so (why do you spend money to buy things that do not supply what you really need?/you should not spend money to buy things that do not supply what you really need.) [RHQ] (Why do you work hard to get money to buy things that do not (satisfy your [inner beings]/cause you to be happy)?) [RHQ] Pay attention to what I say and acquire what is really good [MET]! If you do that, then you will truly be happy [MET].
گوێتان شل بکەن و وەرنە لام، گوێ بگرن بۆ ئەوەی گیانتان بژیێت. پەیمانی هەتاهەتاییتان لەگەڵدا دەبەستم، خۆشەویستی نەگۆڕ و چەسپاوم بۆ داود. | 3 |
Listen to me and come to me; pay attention to me, and if you do that, you will have new life in your souls. I will make an agreement with you that will last forever to faithfully love you like I loved [King] David.
ئەوەتا کردم بە شایەت بەسەر نەتەوەکانەوە، ڕابەر و فەرماندە بۆ نەتەوەکان. | 4 |
By what he did, I showed [my power to many] people-groups; I caused him to be a leader and commander [DOU] over [the people of many nations].
ئەوەتا ئەو نەتەوانەی نایانناسیت بانگیان دەکەیت و ئەو نەتەوانەی ناتناسن بۆ لات ڕادەکەن، لەبەر یەزدانی پەروەردگارت، لەبەر پیرۆزەکەی ئیسرائیل، چونکە شکۆمەندی کردیت.» | 5 |
And similarly, you will summon people of other nations to come to you, nations that previously you have not heard about, and they had not heard about you; and they will come to you quickly because [they will have heard that I], Yahweh, your God, the Holy One of Israel, have honored you.
ڕووتان لە یەزدان بکەن هەتا کاتی ماوە، لێی بپاڕێنەوە کە هێشتا نزیکە. | 6 |
Seek [to know] me while it is still possible for you to do that; call to me while I am near!
با بەدکار واز لە ڕێگای خۆی بهێنێت و خراپەکاریش لە بیرکردنەوەکانی، با بگەڕێتەوە لای یەزدان، ئەویش بەزەیی پێدا بێتەوە، بۆ لای خودامان، چونکە زۆر لێبوردەیە. | 7 |
Wicked [people] should abandon their wicked behavior, and evil people should stop thinking what is evil. They should turn to me, and if they do that, I will act mercifully toward them; they should turn to me, their God, because I will fully pardon them [for all the wicked things that they have done].
«بێگومان بیرکردنەوەی من بیرکردنەوەی ئێوە نییە و ڕێگاکانی ئێوەش ڕێگاکانی من نین،» ئەوە فەرمایشتی یەزدانە. | 8 |
I, Yahweh, declare that what I think is not the same as what you think, and what I do is very different from what you do.
«هەروەک بەرزیی ئاسمان لە زەوییەوە، ئاوا بەرزە ڕێگاکانم بەسەر ڕێگاکانتاندا و بیرکردنەوەم بەسەر بیرکردنەوەتان. | 9 |
Just as the sky is far above the earth, what I do is far greater than what you do, and what I think is much greater than what you think.
هەروەک چۆن باران و بەفر لە ئاسمانەوە دێنە خوارەوە و ناگەڕێنەوە ئەوێ، بەڵکو زەوی ئاو دەدەن و وای لێ دەکەن بەرهەم بدات و ڕووەکی لێ بڕووێت و تۆو بدات بۆ تۆوکردن و نان بۆ خواردن، | 10 |
Rain and snow come down from the sky, and they cause the ground to be moist before the moisture returns [to the sky and produces more clouds]. When the ground becomes moist, it causes plants to sprout and grow, with the result that the soil produces seed for the farmer [to plant] and [grain to produce flour to make] bread for people to eat.
فەرمایشتەکەم ئاوا دەبێت کە لە دەممەوە دێتە دەرەوە: بە بەتاڵی ناگەڕێتەوە بۆم، بەڵکو ئەوەی من پێم خۆشە دەیکات و سەرکەوتوو دەبێت لەوەی بۆی دەنێرم. | 11 |
And similarly the things that I promise to do, I will [always] cause to happen; my promises will [always] be fulfilled [LIT]. They will accomplish the things that I gave them to accomplish [DOU].
ئەو کاتە بە خۆشییەوە دەچنە دەرەوە و بە ئاشتییەوە ڕابەرایەتیتان دەکرێت، چیاکان و گردەکان لەبەردەمتان دەکەونە هاواری خۆشییەوە، هەموو دارەکانی دەشتودەریش بە دەست چەپڵە لێ دەدەن. | 12 |
You will leave [Babylon] joyfully, you will have peace as I lead you out. [It will be as though] the hills and mountains will sing joyfully, and the trees in the fields will clap their hands.
لە جێی دڕک سنەوبەر دەڕوێت و لە جێی چقڵیش مۆرد دەڕوێت، بۆ یەزدان دەبێت بە ناوێک، نیشانەیەکی هەتاهەتایی کە لەناو ناچێت.» | 13 |
Instead of thornbushes and briers, pine/cypress [trees] and myrtle [trees] will grow [in your land]. As a result of that, people will honor me much more; and what I do will remind everyone that [I do what I have promised].”