< پەیدابوون 23 >

هەموو تەمەنی سارا سەد و بیست و حەوت ساڵ بوو. 1
USara waphila waze waba leminyaka elikhulu lamatshumi amabili lesikhombisa obudala.
ئینجا سارا لە قیریەت ئەربەع مرد، کە حەبرۆنە لە خاکی کەنعان. ئیبراهیمیش هات بۆ ئەوەی بۆ سارا بلاوێتەوە و بەسەریدا بگریێت. 2
Wafela eKhiriyathi Aribha (kutsho eHebhroni) elizweni laseKhenani, u-Abhrahama wahamba ukuyamzilela lokumlilela khona.
ئیبراهیم لەبەردەم مردووەکەی هەستا و لەگەڵ حیتییەکان قسەی کرد و گوتی: 3
U-Abhrahama wasukuma eseceleni komkakhe ofileyo wakhuluma lamaHithi. Wathi,
«من لەنێو ئێوە نامۆ و میوانم. لەلای خۆتان گۆڕێکم بە موڵک بدەنێ، تاکو بتوانم مردووەکەم بنێژم.» 4
“Ngingowezizweni lesihambi phakathi kwenu. Ngithengiselani isiqinti sokuba yindawo yokungcwabela khona abakithi abafileyo.”
حیتییەکان وەڵامی ئیبراهیمیان دایەوە و پێیان گوت: 5
AmaHithi amphendula u-Abhrahama athi,
«گەورەم، گوێمان لێ بگرە، تۆ لەنێوانمان میرێکی بە توانایت. مردووەکەی خۆت لە باشترین گۆڕی ئێمە بنێژە. هیچ پیاوێکیش لە ئێمە دەست بەو گۆڕەوە ناگرێت کە تۆ مردووەکەتی تێدا دەنێژیت.» 6
“Silalele, nkosi yami. Uyinkosana elamandla phakathi kwethu. Ngcwaba abafileyo bakini loba kukuwaphi amangcwaba ethu athandeka kakhulu. Kakho owakithi ozakwalela ingcwaba lakhe ukuthi ungcwabe kulo ofileyo wakini.”
ئیبراهیمیش هەستا و کڕنۆشی بۆ حیتییەکان برد کە خەڵکی خاکەکە بوون. 7
Ngakho u-Abhrahama wasukuma wakhothamela phansi phambi kwamaHithi, abanikazi balelolizwe.
ئینجا قسەی لەگەڵ کردن و گوتی: «ئەگەر ڕازین بەوەی مردووەکەم بنێژم، ئەوا گوێم لێ بگرن و داوا لە عەفرۆنی کوڕی چۆحەر بکەن کە 8
Wathi kubo, “Nxa lithanda ukuthi ngimbele abafileyo bami, lalelani kimi, lingincengele ku-Efroni indodana kaZohari
ئەشکەوتەکەی مەخپێلەم پێ بفرۆشێت کە هی ئەوە و دەکەوێتە کەنار کێڵگەکەی. با بە نرخی تەواوی خۆشی بمداتێ، بۆ ئەوەی لەنێو ئێوەدا بۆ گۆڕ ببێتە موڵکم.» 9
ukuthi angithengisele ubhalu Lwakhe lwaseMakhaphela olusekucineni kwesiqinti. Mceleni ukuthi angithengisele sona ngentengo egcweleyo sibe yindawo yamangcwaba phakathi kwenu.”
عەفرۆنی حیتی لەنێو حیتییەکان دانیشتبوو، لەبەرچاوی هەموو حیتییەکان، هەموو ئەوانەی هاتبوونە ناو دەروازەی شارەکەی، وەڵامی ئیبراهیمی دایەوە: 10
U-Efroni umHithi owayehlezi khonapho phakathi kwabantu bakibo wamphendula u-Abhrahama wonke amaHithi ayefikile esangweni ledolobho lakhe ezizwela.
«نا گەورەم، گوێت لێم بێت، کێڵگەکەت پێ دەبەخشم بە ئەشکەوتەکەی ناویشییەوە. لەبەرچاوی گەلەکەم پێم بەخشیت. مردووەکەی خۆت بنێژە.» 11
Wathi, “Hatshi, nkosi yami. Lalela kimi; ngiyakupha isiqinti, njalo ngiyakupha lobhalu oluphakathi kwaso. Ngikupha sona phambi kwabantu bakithi. Mbela abafileyo bakho.”
ئیبراهیمیش لەبەردەم خەڵکی خاکەکە کڕنۆشی برد و 12
U-Abhrahama waphinda wakhothamela phansi phambi kwabantu balelolizwe
لەبەرچاوی خەڵکی خاکەکە بە عەفرۆنی گوت: «بەڵام ئەگەر تۆ ڕازیت، ئەوا حەز دەکەم گوێشم لێ بگریت: نرخی کێڵگەکەت دەدەمێ. لە منی وەربگرە، ئینجا مردووەکەی خۆم لەوێ دەنێژم.» 13
wathi ku-Efroni bona besizwa, “Ake ulalelisise engikutshoyo. Mina ngizayikhupha intengo yesiqinti. Ngicela uyamukele kimi ukuze ngimbele khona abafileyo bami.”
عەفرۆنیش وەڵامی ئیبراهیمی دایەوە: 14
U-Efroni waphendula u-Abhrahama wathi,
«گوێم لێ بگرە گەورەم، زەوییەکە بایی چوار سەد شاقل زیوە، بەڵام ئەوە لەنێوان من و تۆ چییە! مردووەکەی خۆت بنێژە.» 15
“Lalela kimi, nkosi yami; isiqinti lesi sibiza amashekeli esiliva angamakhulu amane, kodwa kungena njani lokho phakathi kwami lawe? Wena mbela abafileyo bakho.”
ئیبراهیمیش گوێی لە عەفرۆن گرت و لەبەرچاوی حیتییەکان ئەو بڕە زیوەی بۆ عەفرۆن کێشا. چوار سەد شاقل زیو، بەو کێشانەی لەلای بازرگانەکان باوبوو. 16
U-Abhrahama wayivuma intengo ka-Efroni wasemlinganisela ubunzima bentengo ayeyibizile amaHithi esizwa: amashekeli esiliva angamakhulu amane, mayelana lesisindo esasisetshenziswa ngabathengisi.
ئیتر کێڵگەکەی عەفرۆن، ئەوەی لە مەخپێلەیە، ئەوەی لەبەردەم مەمرێیە، کێڵگەکە و ئەشکەوتەکە کە لەناوییەتی، هەروەها هەموو ئەو دارانەی لەناو کێڵگەکەیە و لە سنووری دەوروبەریەتی، بووە 17
Ngakho isiqinti sika-Efroni eMakhaphela, eduze leMamure, isiqinti kanye lobhalu olwaluphakathi kwaso, lazozonke izihlahla ezaziphakathi kwaso, kwabhaliswa
موڵکی ئیبراهیم، لەبەرچاوی هەموو حیتییەکان، هەموو ئەوانەی هاتبوونە ناو دەروازەی شارەکە. 18
ngo-Abhrahama ukuthi sekuyimpahla yakhe, kusenziwa phambi kwamaHithi wonke ayefikile esangweni ledolobho.
دوای ئەوە ئیبراهیم سارای ژنی لەناو ئەشکەوتەکەی کێڵگەی مەخپێلە ناشت کە لەبەردەم مەمرێیە، ئەوەش حەبرۆنە لە خاکی کەنعان. 19
Ngemva kwalokho u-Abhrahama wangcwaba umkakhe uSara ebhalwini olwalusesiqintini saseMakhaphela eduze leMamure (eseHebhroni) elizweni laseKhenani.
ئیتر حیتییەکان کێڵگەکە و ئەشکەوتەکەی ناویان بە موڵک دا بە ئیبراهیم، بۆ ئەوەی ببێتە گۆڕستان. 20
Kanjalo isiqinti lobhalu olwaluphakathi kwaso kwabhaliswa ngo-Abhrahama ngama-Hithi ukuba yindawo yamangcwaba.

< پەیدابوون 23 >