< پەیدابوون 10 >

ئەمانەش نەوەکانی نوحن، سام و حام و یافەت کە دوای لافاوەکە ئەوانیش کوڕیان بوو. 1
Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
کوڕەکانی یافەت: گۆمەر، ماگۆگ، مادەی، یاڤان، توبال، مەشەک و تیراس. 2
Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
کوڕەکانی گۆمەر: ئەشکەنەز، ڕیفەت و تۆگەرما. 3
Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
کوڕەکانی یاڤان: ئەلیشا، تەرشیش، کیتیم و ڕۆدانیم. 4
Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
لەمانەوە نەتەوەکانی کەنار ئاوەکان بەنێو خاکەکانیاندا بڵاو بوونەوە، هەریەکەیان بەپێی زمان و هۆز و نەتەوەی خۆی. 5
Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
کوڕەکانی حام: کوش، میسر، پووت و کەنعان. 6
Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
کوڕەکانی کوش: سەبا، حەڤیلا، سەڤتا، ڕەعما و سەبتەکا. کوڕەکانی ڕەعما: شەبا و دیدان. 7
Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
نەمرود لە نەوەی کوش لەدایکبوو، کە بووە جەنگاوەرێکی مەزن لەسەر زەوی. 8
Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
ئەو لەبەردەم یەزدان بووە ڕاوچییەکی بەتوانا. لەبەر ئەمەیە دەگوترێت: «وەک نەمرودیت، ڕاوچییەکی بەتوانا لەبەردەم یەزدان.» 9
Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
سەرەتای شانشینەکەی بابل، ئەرەک، ئەکەد و کەلنێ بوو لە خاکی شینعار. 10
Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
لەو خاکەوە چوو بۆ ئاشور، لەوێ نەینەوا، ڕەحۆبۆت عیر و کەلەحی بنیاد نا، 11
Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
هەروەها ڕەسەن کە شارە گەورەکەیە دەکەوێتە نێوان نەینەوا و کەلەح. 12
og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
میسر باوکی لوودی، عەنامی، لەهابی، نەفتوحی، 13
Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
پاتروسی و کەفتۆری بوو، هەروەها باوکی کەسلوحییەکانیش بوو کە فەلەستییەکانیان لێ کەوتنەوە. 14
og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
کەنعان باوکی سەیدا بوو، کە نۆبەرەکەی بوو، لەگەڵ حیتییەکان، 15
Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
هەروەها یەبوسی، ئەمۆری، گرگاشی، 16
og til jebusittene og amorittene og girgasittene
حیڤی، عەرقی، سینی، 17
og hevittene og arkittene og sinittene
ئەرڤادی، چیماری و حەماتییەکانیشی بوو. لەدوای ئەوە هۆزەکانی کەنعانییەکان بڵاو بوونەوە. 18
og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
سنووری کەنعانییەکان لە سەیداوە بە گراردا دەڕۆیشت هەتا دەگەیشتە غەزە، پاشان بە سەدۆم، عەمۆرا، ئەدما و چەبۆئیمدا دەڕۆیشت هەتا لەشەع. 19
Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
ئەمانە نەوەی حامن، بەپێی هۆز و زمانیان، لە خاک و نەتەوەکانیان. 20
Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
سامیش کوڕی بوو کە یافەت برای گەورەی بوو. سام باپیرە گەورەی هەموو کوڕانی عێبەر بوو. 21
Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
کوڕەکانی سام: ئیلام، ئەشوور، ئەرپەکشاد، لوود و ئارام. 22
Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
کوڕەکانی ئارام: عوچ، حوول، گەتەر و مەشەک. 23
Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
ئەرپەکشاد باوکی شالەح بوو، شالەحیش باوکی عێبەر بوو. 24
Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
عێبەریش دوو کوڕی بوو، یەکێکیان ناوی پەلەگ بوو، چونکە لە سەردەمی ئەودا زەوی دابەش کرا. براکەشی ناوی یۆقتان بوو. 25
Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
یۆقتان ئەم کوڕانەی هەبوو: ئەلمۆداد، شەلەف، حەچەرماڤەت، یارەح، 26
Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
هەدۆرام، ئوزال، دیقلە، 27
og Hadoram og Usal og Dikla
عۆبال، ئەبیمائێل، شەبا، 28
og Obal og Abimael og Sjeba
ئۆفیر، حەڤیلا و یۆڤاڤ. هەموو ئەمانە کوڕانی یۆقتان بوون. 29
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
نشینگەکانیان لە مێشاوە دەستی پێدەکرد هەتا دەگەیشتە سفاری ناوچە شاخاوییەکانی ڕۆژهەڵات. 30
De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
ئەمانەن نەوەی سام، بەپێی هۆزیان و زمانیان، لە خاکیان و بەپێی نەتەوەکانیان. 31
Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
ئەمانەن هۆزەکانی نەوەی نوح بەپێی نەوەکانیان لەنێو نەتەوەکانیان. لە ئەوانیشەوە لەدوای لافاوەکە نەتەوەکان بەسەر زەویدا بڵاو بوونەوە. 32
Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.

< پەیدابوون 10 >