< پەیدابوون 10 >
ئەمانەش نەوەکانی نوحن، سام و حام و یافەت کە دوای لافاوەکە ئەوانیش کوڕیان بوو. | 1 |
These are the generations of the sonnes of Noe: of Sem Ham and Iapheth which begat them children after the floude.
کوڕەکانی یافەت: گۆمەر، ماگۆگ، مادەی، یاڤان، توبال، مەشەک و تیراس. | 2 |
The sonnes of Iapheth were: Gomyr Magog Madai Iauan Tuball Mesech and Thyras.
کوڕەکانی گۆمەر: ئەشکەنەز، ڕیفەت و تۆگەرما. | 3 |
And the sonnes of Gomyr were: Ascenas Riphat and Togarina.
کوڕەکانی یاڤان: ئەلیشا، تەرشیش، کیتیم و ڕۆدانیم. | 4 |
And the sonnes of Iauan were: Elisa Tharsis Cithun and Dodanim.
لەمانەوە نەتەوەکانی کەنار ئاوەکان بەنێو خاکەکانیاندا بڵاو بوونەوە، هەریەکەیان بەپێی زمان و هۆز و نەتەوەی خۆی. | 5 |
Of these came the Iles of the gentylls in there contres every man in his speach kynred and nation.
کوڕەکانی حام: کوش، میسر، پووت و کەنعان. | 6 |
The sonnes of Ham were: Chus Misraim Phut and Canaan.
کوڕەکانی کوش: سەبا، حەڤیلا، سەڤتا، ڕەعما و سەبتەکا. کوڕەکانی ڕەعما: شەبا و دیدان. | 7 |
The sonnes of Chus: were Seba Hevila Sabta Rayma and Sabtema. And the sonnes of Rayma were: Sheba and Dedan.
نەمرود لە نەوەی کوش لەدایکبوو، کە بووە جەنگاوەرێکی مەزن لەسەر زەوی. | 8 |
Chus also begot Nemrod which bega to be myghtye in the erth.
ئەو لەبەردەم یەزدان بووە ڕاوچییەکی بەتوانا. لەبەر ئەمەیە دەگوترێت: «وەک نەمرودیت، ڕاوچییەکی بەتوانا لەبەردەم یەزدان.» | 9 |
He was a myghtie hunter in the syghte of the LORde: Where of came the proverbe: he is as Nemrod that myghtie hunter in the syghte of the LORde.
سەرەتای شانشینەکەی بابل، ئەرەک، ئەکەد و کەلنێ بوو لە خاکی شینعار. | 10 |
And the begynnynge of hys kyngdome was Babell Erech Achad and Chalne in the lande of Synear:
لەو خاکەوە چوو بۆ ئاشور، لەوێ نەینەوا، ڕەحۆبۆت عیر و کەلەحی بنیاد نا، | 11 |
Out of that lande came Assur and buylded Ninyue and the cyte rehoboth and Calah
هەروەها ڕەسەن کە شارە گەورەکەیە دەکەوێتە نێوان نەینەوا و کەلەح. | 12 |
And Ressen betwene Ninyue ad Chalah. That is a grete cyte.
میسر باوکی لوودی، عەنامی، لەهابی، نەفتوحی، | 13 |
And Mizraim begat Iudun Enamim Leabim Naphtuhim
پاتروسی و کەفتۆری بوو، هەروەها باوکی کەسلوحییەکانیش بوو کە فەلەستییەکانیان لێ کەوتنەوە. | 14 |
Pathrusim and Castuhim: from whence came the Philystyns and the Capthiherynes.
کەنعان باوکی سەیدا بوو، کە نۆبەرەکەی بوو، لەگەڵ حیتییەکان، | 15 |
Canaan also begat zidon his eldest sonne and Heth
هەروەها یەبوسی، ئەمۆری، گرگاشی، | 16 |
Iebusi Emori Girgosi
ئەرڤادی، چیماری و حەماتییەکانیشی بوو. لەدوای ئەوە هۆزەکانی کەنعانییەکان بڵاو بوونەوە. | 18 |
Aruadi Zemari and hamari. And afterward sprange the kynreds of the Canaanytes
سنووری کەنعانییەکان لە سەیداوە بە گراردا دەڕۆیشت هەتا دەگەیشتە غەزە، پاشان بە سەدۆم، عەمۆرا، ئەدما و چەبۆئیمدا دەڕۆیشت هەتا لەشەع. | 19 |
And the costes of the Canaanytes were fro Sydon tyll thou come to Gerara and to Asa and tyll thou come to Sodoma Gomorra Adama Zeboim: eve vnto Lasa.
ئەمانە نەوەی حامن، بەپێی هۆز و زمانیان، لە خاک و نەتەوەکانیان. | 20 |
These were the chyldre of Ham in there kynreddes tonges landes and nations.
سامیش کوڕی بوو کە یافەت برای گەورەی بوو. سام باپیرە گەورەی هەموو کوڕانی عێبەر بوو. | 21 |
And Sem the father of all ye childre of Eber and the eldest brother of Iapheth begat children also.
کوڕەکانی سام: ئیلام، ئەشوور، ئەرپەکشاد، لوود و ئارام. | 22 |
And his sonnes were: Elam Assur Arphachsad Lud ad Aram.
کوڕەکانی ئارام: عوچ، حوول، گەتەر و مەشەک. | 23 |
And ye childree of Aram were: Vz Hul Gether and Mas
ئەرپەکشاد باوکی شالەح بوو، شالەحیش باوکی عێبەر بوو. | 24 |
And Arphachsad begat Sala and Sala begat Eber.
عێبەریش دوو کوڕی بوو، یەکێکیان ناوی پەلەگ بوو، چونکە لە سەردەمی ئەودا زەوی دابەش کرا. براکەشی ناوی یۆقتان بوو. | 25 |
And Eber begat. ij. sonnes. The name of the one was Peleg for in his tyme the erth was devyded. And the name of his brother was Iaketanr
یۆقتان ئەم کوڕانەی هەبوو: ئەلمۆداد، شەلەف، حەچەرماڤەت، یارەح، | 26 |
Iaketan begat Almodad Saleph Hyzarmoneth Iarah
هەدۆرام، ئوزال، دیقلە، | 27 |
Hadoram Vsal Dikela
عۆبال، ئەبیمائێل، شەبا، | 28 |
Obal Abimach Seba
ئۆفیر، حەڤیلا و یۆڤاڤ. هەموو ئەمانە کوڕانی یۆقتان بوون. | 29 |
Ophir Heuila and Iobab. All these are the sonnes of Iaketan.
نشینگەکانیان لە مێشاوە دەستی پێدەکرد هەتا دەگەیشتە سفاری ناوچە شاخاوییەکانی ڕۆژهەڵات. | 30 |
And the dwellynge of them was from Mesa vntill thou come vnto Sephara a mountayne of the easte lande.
ئەمانەن نەوەی سام، بەپێی هۆزیان و زمانیان، لە خاکیان و بەپێی نەتەوەکانیان. | 31 |
These are the sonnes o Sem in their kynreddes languages contrees and nations.
ئەمانەن هۆزەکانی نەوەی نوح بەپێی نەوەکانیان لەنێو نەتەوەکانیان. لە ئەوانیشەوە لەدوای لافاوەکە نەتەوەکان بەسەر زەویدا بڵاو بوونەوە. | 32 |
These are the kynreddes of the sonnes of Noe in their generations and nations. And of these came the people that were in the world after the floude.