< پەیدابوون 10 >

ئەمانەش نەوەکانی نوحن، سام و حام و یافەت کە دوای لافاوەکە ئەوانیش کوڕیان بوو. 1
Ovo je povijest Noinih sinova: Šema, Hama i Jafeta, kojima su se rodili sinovi poslije Potopa.
کوڕەکانی یافەت: گۆمەر، ماگۆگ، مادەی، یاڤان، توبال، مەشەک و تیراس. 2
Sinovi su Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešak, Tiras.
کوڕەکانی گۆمەر: ئەشکەنەز، ڕیفەت و تۆگەرما. 3
A sinovi su Gomerovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
کوڕەکانی یاڤان: ئەلیشا، تەرشیش، کیتیم و ڕۆدانیم. 4
Javanovi su opet sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
لەمانەوە نەتەوەکانی کەنار ئاوەکان بەنێو خاکەکانیاندا بڵاو بوونەوە، هەریەکەیان بەپێی زمان و هۆز و نەتەوەی خۆی. 5
Od njih su se razgranali narodi po otocima. To su Jafetovi sinovi prema svojim zemljama - svaki s vlastitim jezikom - prema svojim plemenima i narodima.
کوڕەکانی حام: کوش، میسر، پووت و کەنعان. 6
Sinovi su Hamovi: Kuš i Misrajim, Put i Kanaan.
کوڕەکانی کوش: سەبا، حەڤیلا، سەڤتا، ڕەعما و سەبتەکا. کوڕەکانی ڕەعما: شەبا و دیدان. 7
Kuševi su: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka. Ramini su: Šeba i Dedan.
نەمرود لە نەوەی کوش لەدایکبوو، کە بووە جەنگاوەرێکی مەزن لەسەر زەوی. 8
Od Kuša se rodio Nimrod, koji je postao prvi velmoža na zemlji.
ئەو لەبەردەم یەزدان بووە ڕاوچییەکی بەتوانا. لەبەر ئەمەیە دەگوترێت: «وەک نەمرودیت، ڕاوچییەکی بەتوانا لەبەردەم یەزدان.» 9
Voljom Jahve bio je silan lovac. Zato se veli: “Kao Nimrod, silan lovac voljom Jahve.”
سەرەتای شانشینەکەی بابل، ئەرەک، ئەکەد و کەلنێ بوو لە خاکی شینعار. 10
Glavno uporište njegova kraljevstva bili su: Babilon, Erek, Akad i Kalne, svi u zemlji Šinearu.
لەو خاکەوە چوو بۆ ئاشور، لەوێ نەینەوا، ڕەحۆبۆت عیر و کەلەحی بنیاد نا، 11
Iz ove je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah
هەروەها ڕەسەن کە شارە گەورەکەیە دەکەوێتە نێوان نەینەوا و کەلەح. 12
i Resen između Ninive i Kalaha (to je glavni grad).
میسر باوکی لوودی، عەنامی، لەهابی، نەفتوحی، 13
Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Naftuhijci,
پاتروسی و کەفتۆری بوو، هەروەها باوکی کەسلوحییەکانیش بوو کە فەلەستییەکانیان لێ کەوتنەوە. 14
pa Patrušani, Kasluhijci i Kaftorci, od kojih su potekli Filistejci.
کەنعان باوکی سەیدا بوو، کە نۆبەرەکەی بوو، لەگەڵ حیتییەکان، 15
Od Kanaana potječe Sidon, njegov prvenac, i Het.
هەروەها یەبوسی، ئەمۆری، گرگاشی، 16
Dalje: Jebusejci, Amorejci, Girgašani,
حیڤی، عەرقی، سینی، 17
Hivijci, Arkijci, Sinijci,
ئەرڤادی، چیماری و حەماتییەکانیشی بوو. لەدوای ئەوە هۆزەکانی کەنعانییەکان بڵاو بوونەوە. 18
Arvađani, Semarjani i Hamaćani. Poslije se kanaanska plemena razgranaše,
سنووری کەنعانییەکان لە سەیداوە بە گراردا دەڕۆیشت هەتا دەگەیشتە غەزە، پاشان بە سەدۆم، عەمۆرا، ئەدما و چەبۆئیمدا دەڕۆیشت هەتا لەشەع. 19
tako da se granica Kanaanaca protezala od Sidona prema Geraru sve do Gaze pa prema Sodomi, Gomori, Admi i Sebojimu sve do Leše.
ئەمانە نەوەی حامن، بەپێی هۆز و زمانیان، لە خاک و نەتەوەکانیان. 20
To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima.
سامیش کوڕی بوو کە یافەت برای گەورەی بوو. سام باپیرە گەورەی هەموو کوڕانی عێبەر بوو. 21
A i Šemu - praocu svih sinova Eberovih i starijem bratu Jafetovu - rodili se sinovi.
کوڕەکانی سام: ئیلام، ئەشوور، ئەرپەکشاد، لوود و ئارام. 22
Šemovi su sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram.
کوڕەکانی ئارام: عوچ، حوول، گەتەر و مەشەک. 23
A Aramovi su sinovi: Us, Hul, Geter i Maš.
ئەرپەکشاد باوکی شالەح بوو، شالەحیش باوکی عێبەر بوو. 24
Arpakšad rodi Šelaha, Šelah rodi Ebera.
عێبەریش دوو کوڕی بوو، یەکێکیان ناوی پەلەگ بوو، چونکە لە سەردەمی ئەودا زەوی دابەش کرا. براکەشی ناوی یۆقتان بوو. 25
Eberu su se rodila dva sina: jednomu bješe ime Peleg, jer se za njegova vijeka zemlja razdijelila. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
یۆقتان ئەم کوڕانەی هەبوو: ئەلمۆداد، شەلەف، حەچەرماڤەت، یارەح، 26
Od Joktana se rodiše: Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
هەدۆرام، ئوزال، دیقلە، 27
Hadoram, Uzal, Dikla,
عۆبال، ئەبیمائێل، شەبا، 28
Obal, Abimael, Šeba,
ئۆفیر، حەڤیلا و یۆڤاڤ. هەموو ئەمانە کوڕانی یۆقتان بوون. 29
Ofir, Havila i Jobab. Sve su to sinovi Joktanovi.
نشینگەکانیان لە مێشاوە دەستی پێدەکرد هەتا دەگەیشتە سفاری ناوچە شاخاوییەکانی ڕۆژهەڵات. 30
Njihova se naselja protezahu od Meše sve do Sefara, brdovitih krajeva na istoku.
ئەمانەن نەوەی سام، بەپێی هۆزیان و زمانیان، لە خاکیان و بەپێی نەتەوەکانیان. 31
To su sinovi Šemovi prema svojim plemenima, jezicima i zemljama, po svojim narodima.
ئەمانەن هۆزەکانی نەوەی نوح بەپێی نەوەکانیان لەنێو نەتەوەکانیان. لە ئەوانیشەوە لەدوای لافاوەکە نەتەوەکان بەسەر زەویدا بڵاو بوونەوە. 32
To su rodovi Noinih sinova prema svojim lozama i narodima. Od njih su se razgranali narodi po zemlji poslije Potopa.

< پەیدابوون 10 >