< عەزرا 2 >

ئەمانەش خەڵکی هەرێمەکەن، ئەوانەی لە ڕاپێچکراوی گەڕانەوە، ئەوانەی نەبوخودنەسری پاشای بابل بۆ بابل ڕاپێچی کردبوون (ئەوان گەڕانەوە ئۆرشەلیم و یەهودا، هەریەکە بۆ شارۆچکەکەی خۆی، 1
往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し
لەگەڵ زروبابل، یەشوع، نەحەمیا، سەرایا، ڕەعێلایا، مۆردەخای، بیلشان، میسپار، بیگڤەی، ڕەحوم و بەعەنا): ژمارەی پیاوانی گەلی ئیسرائیل: 2
是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナ等に隨ひ來れり 其イスラエルの民の人數は是のごとし
نەوەی پەرعۆش، دوو هەزار و سەد و حەفتا و دوو؛ 3
パロシの子孫二千百七十二人
نەوەی شەفەتیا، سێ سەد و حەفتا و دوو؛ 4
シパテヤの子孫三百七十二人
نەوەی ئارەح، حەوت سەد و حەفتا و پێنج؛ 5
アラの子孫七百七十五人
نەوەی پەحەت‌مۆئاب لە نەوەی یێشوع و یۆئاب، دوو هەزار و هەشت سەد و دوازدە؛ 6
ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十二人
نەوەی ئیلام، هەزار و دوو سەد و پەنجا و چوار؛ 7
エラムの子孫千二百五十四人
نەوەی زەتو، نۆ سەد و چل و پێنج؛ 8
ザツトの子孫九百四十五人
نەوەی زەکای، حەوت سەد و شەست؛ 9
ザツカイの子孫七百六十人
نەوەی بانی، شەش سەد و چل و دوو؛ 10
バニの子孫六百四十二人
نەوەی بێڤەی، شەش سەد و بیست و سێ؛ 11
ベバイの子孫六百二十三人
نەوەی عەزگاد، هەزار و دوو سەد و بیست و دوو؛ 12
アズガデの子孫千二百二十二人
نەوەی ئەدۆنیقام، شەش سەد و شەست و شەش؛ 13
アドニカムの子孫六百六十六人
نەوەی بیگڤەی، دوو هەزار و پەنجا و شەش؛ 14
ビグワイの子孫二千五十六人
نەوەی عادین، چوار سەد و پەنجا و چوار؛ 15
アデンの子孫四百五十四人
نەوەی ئاتێر لە حەزقیا، نەوەد و هەشت؛ 16
ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
نەوەی بێسای، سێ سەد و بیست و سێ؛ 17
ベザイの子孫三百二十三人
نەوەی یۆرا، سەد و دوازدە؛ 18
ヨラの子孫百十二人
نەوەی حاشوم، دوو سەد و بیست و سێ؛ 19
ハシユムの子孫二百二十三人
نەوەی گیبار، نەوەد و پێنج. 20
ギバルの子孫九十五人
پیاوانی بێت‌لەحم، سەد و بیست و سێ؛ 21
ベテレヘムの子孫百二十三人
پیاوانی نەتۆفا، پەنجا و شەش؛ 22
ネトパの人五十六人
پیاوانی عەناتۆت، سەد و بیست و هەشت؛ 23
アナトテの人百二十八人
پیاوانی عەزماڤێت، چل و دوو؛ 24
アズマウテの民四十二人
پیاوانی قیریەت یەعاریم، کەفیرا و بئێرۆت، حەوت سەد و چل و سێ؛ 25
キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの民七百四十三人
پیاوانی ڕامە و گەڤەع، شەش سەد و بیست و یەک؛ 26
ラマおよびゲバの民六百二十一人
پیاوانی میخماس، سەد و بیست و دوو؛ 27
ミクマシの人百二十二人
پیاوانی بێت‌ئێل و عای، دوو سەد و بیست و سێ؛ 28
ベテルおよびアイの人二百二十三人
پیاوانی نەبۆ، پەنجا و دوو؛ 29
ネボの民五十二人
پیاوانی مەگبیش، سەد و پەنجا و شەش؛ 30
マグビシの民百五十六人
پیاوانی ئیلامەکەی دیکە، هەزار و دوو سەد و پەنجا و چوار؛ 31
他のエラムの民千二百五十四人
پیاوانی حاریم، سێ سەد و بیست؛ 32
ハリムの民三百二十人
پیاوانی لۆد، حادید و ئۆنۆ، حەوت سەد و بیست و پێنج؛ 33
ロド、ハデデおよびオノの民七百二十五人
پیاوانی ئەریحا، سێ سەد و چل و پێنج؛ 34
ヱリコの民三百四十五人
پیاوانی سەنائا، سێ هەزار و شەش سەد و سی. 35
セナアの民三千六百三十人
کاهینەکان: نەوەی یەدایا لە بنەماڵەی یێشوع، نۆ سەد و حەفتا و سێ. 36
祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
نەوەی ئیمێر، هەزار و پەنجا و دوو. 37
インメルの子孫千五十二人
نەوەی پەشحور، هەزار و دوو سەد و چل و حەوت. 38
パシュルの子孫千二百四十七人
نەوەی حاریم، هەزار و حەڤدە. 39
ハリムの子孫千十七人
لێڤییەکان: نەوەی یێشوع و قەدمیێل لە نەوەی هۆدەڤیا، حەفتا و چوار. 40
レビ人はホダヤの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
گۆرانیبێژەکان: نەوەی ئاساف، سەد و بیست و هەشت. 41
謳歌者はアサフの子孫百二十八人
نەوەی دەرگاوانەکانی پەرستگا: نەوەکانی شەلوم، ئاتێر، تەلمۆن، عەقوڤ، حەتیتا و شۆڤای، هەموویان سەد و سی و نۆ. 42
門を守る者の子孫はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫合せて百三十九人
خزمەتکارانی پەرستگا: نەوەکانی چیحا، حەسوفا، تەباعۆت، 43
ネテニ人はヂハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
قێرۆس، سیعەها، پادۆن، 44
ケロスの子孫シアハの子孫パドンの子孫
لەڤانا، حەگاڤا، عەقوڤ، 45
レバナの子孫ハガバの子孫アツクブの子孫
حاگاڤ، شەلمای، حانان، 46
ハガブの子孫シヤルマイの子孫ハナンの子孫
گیدێل، گەحەر، ڕەئایا، 47
ギデルの子孫ガハルの子孫レアヤの子孫
ڕەچین، نەقۆدا، گەزام، 48
レヂンの子孫ネコダの子孫ガザムの子孫
عوزە، پاسێیەح، بێسەی، 49
ウザの子孫パセアの子孫ベサイの子孫
ئەسنا، مەعونیم، نەفوسیم، 50
アスナの子孫メウニムの子孫ネフシムの子孫
بەقبوق، حەقوفا، حەرحور، 51
バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
بەچلوت، مەحیدا، حەرشا، 52
バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
بەرقۆس، سیسرا، تەمەح، 53
バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
نەچیەح و حەتیفا. 54
ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
نەوەی خزمەتکارەکانی سلێمان: نەوەکانی سۆتەی، هەسۆفەرەت، پەرودا، 55
ソロモンの僕たりし者等の子孫すなはちソタイの子孫ハッソペレテの子孫ペリダの子孫
یەعلا، دەرکۆن، گیدێل، 56
ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
شەفەتیا، حەتیل، پۆخەرەت‌هەچەڤایم و ئامی. 57
シパテヤの子孫ハッテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アミの子孫
سەرجەم خزمەتکارانی پەرستگا و نەوەکانی خزمەتکارانی سلێمان، سێ سەد و نەوەد و دوو بوون. 58
ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
ئەمانەش ئەوانەن کە لە شارۆچکەکانی تێل‌مەلەح، تێل‌حەرشا، کەروڤ، ئەدۆن و ئیمێرەوە سەرکەوتن، بەڵام نەیانتوانی پێناسەی بنەماڵە و ڕەچەڵەکیان دیاری بکەن کە لە نەوەی ئیسرائیلن: 59
またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家の長とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
نەوەکانی دەلایا، تۆڤییا و نەقۆدا، شەش سەد و پەنجا و دوو. 60
是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百五十二人
لە نەوەی کاهینەکانیش: نەوەکانی حۆڤەیا، هەقۆچ و بەرزیلەی، کە کچێکی بەرزیلەیی گلعادی هێنا و ناوی ئەوی لێنرا. 61
祭司の子孫たる者の中にハバヤの子孫ハッコヅの子孫バルジライの子孫あり バルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
ئەمانە بەدوای ڕەچەڵەکنامەکانیاندا گەڕان، بەڵام نەدۆزرانەوە، لەبەر ئەوە لە کاهینیێتی قەدەغە کران. 62
是等の者譜系に載たる者等の中におのが名を尋ねたれども在ざりき 是の故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
پارێزگارەکە پێی گوتن کە نابێت لە خواردنە هەرەپیرۆزەکان بخۆن هەتا ئەو کاتەی کاهینێک بۆ ئوریم و تومیم دادەنرێت. 63
テルシヤタは之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
هەموو کۆمەڵەکە پێکەوە چل و دوو هەزار و سێ سەد و شەست کەس بوون، 64
會衆あはせて四萬二千三百六十人
جگە لە خزمەتکار و کارەکەرەکانیان کە حەوت هەزار و سێ سەد و سی و حەوت کەس بوون، هەروەها دوو سەد گۆرانیبێژی پیاو و ژنیان هەبوو. 65
この外にその僕婢七千三百三十七人 謳歌男女二百人あり
حەوت سەد و سی و شەش ئەسپ، دوو سەد و چل و پێنج هێستر، 66
その馬七百三十六匹 その騾二百四十五匹
چوار سەد و سی و پێنج وشتر و شەش هەزار و حەوت سەد و بیست گوێدرێژیشیان لەگەڵدا بوو. 67
その駱駝四百三十五匹 驢馬六千七百二十匹
هەندێک لە گەورەی بنەماڵەکان لە کاتی گەیشتنیان بۆ ماڵی یەزدان لە ئۆرشەلیم، بە خواستی دڵی خۆیان بەخشینی ئازادیان پێشکەش کرد بۆ ماڵی یەزدان، بۆ بنیادنانەوەی ماڵی یەزدان لە شوێنەکەی خۆی. 68
宗家の長數人ヱルサレムなるヱホバの室にいたるにおよびてヱホバの室をその本の處に建んとて物を誠意より獻げたり
بەپێی توانای خۆیان بە گەنجینەی بەڕێوەبردنی کارەکەیان بەخشی، شەست و یەک هەزار درهەمی زێڕ و پێنج هەزار مەنای زیو، لەگەڵ سەد کراس بۆ کاهینەکان. 69
即ちその力にしたがひて工事のために庫を納めし者は金六萬一千ダリク銀五千斤祭司の衣服百襲なりき
کاهین، لێڤی، گۆرانیبێژ، دەرگاوان و خزمەتکارانی پەرستگا، لەگەڵ هەندێک کەسانی دیکە، لە شارۆچکەکانی خۆیاندا نیشتەجێ بوون، پاشماوەی ئیسرائیلییەکانیش لە شارۆچکەکانی خۆیان نیشتەجێ بوون. 70
祭司レビ人民等謳歌者門を守る者およびネテニ人等その邑々に住み一切のイスラエル人その邑々に住り

< عەزرا 2 >