< عەزرا 2 >

ئەمانەش خەڵکی هەرێمەکەن، ئەوانەی لە ڕاپێچکراوی گەڕانەوە، ئەوانەی نەبوخودنەسری پاشای بابل بۆ بابل ڕاپێچی کردبوون (ئەوان گەڕانەوە ئۆرشەلیم و یەهودا، هەریەکە بۆ شارۆچکەکەی خۆی، 1
巴比伦王尼布甲尼撒从前掳到巴比伦之犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
لەگەڵ زروبابل، یەشوع، نەحەمیا، سەرایا، ڕەعێلایا، مۆردەخای، بیلشان، میسپار، بیگڤەی، ڕەحوم و بەعەنا): ژمارەی پیاوانی گەلی ئیسرائیل: 2
他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回来的。
نەوەی پەرعۆش، دوو هەزار و سەد و حەفتا و دوو؛ 3
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
نەوەی شەفەتیا، سێ سەد و حەفتا و دوو؛ 4
示法提雅的子孙三百七十二名;
نەوەی ئارەح، حەوت سەد و حەفتا و پێنج؛ 5
亚拉的子孙七百七十五名;
نەوەی پەحەت‌مۆئاب لە نەوەی یێشوع و یۆئاب، دوو هەزار و هەشت سەد و دوازدە؛ 6
巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十二名;
نەوەی ئیلام، هەزار و دوو سەد و پەنجا و چوار؛ 7
以拦的子孙一千二百五十四名;
نەوەی زەتو، نۆ سەد و چل و پێنج؛ 8
萨土的子孙九百四十五名;
نەوەی زەکای، حەوت سەد و شەست؛ 9
萨改的子孙七百六十名;
نەوەی بانی، شەش سەد و چل و دوو؛ 10
巴尼的子孙六百四十二名;
نەوەی بێڤەی، شەش سەد و بیست و سێ؛ 11
比拜的子孙六百二十三名;
نەوەی عەزگاد، هەزار و دوو سەد و بیست و دوو؛ 12
押甲的子孙一千二百二十二名;
نەوەی ئەدۆنیقام، شەش سەد و شەست و شەش؛ 13
亚多尼干的子孙六百六十六名;
نەوەی بیگڤەی، دوو هەزار و پەنجا و شەش؛ 14
比革瓦伊的子孙二千零五十六名;
نەوەی عادین، چوار سەد و پەنجا و چوار؛ 15
亚丁的子孙四百五十四名;
نەوەی ئاتێر لە حەزقیا، نەوەد و هەشت؛ 16
亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
نەوەی بێسای، سێ سەد و بیست و سێ؛ 17
比赛的子孙三百二十三名;
نەوەی یۆرا، سەد و دوازدە؛ 18
约拉的子孙一百一十二名;
نەوەی حاشوم، دوو سەد و بیست و سێ؛ 19
哈顺的子孙二百二十三名;
نەوەی گیبار، نەوەد و پێنج. 20
吉罢珥人九十五名;
پیاوانی بێت‌لەحم، سەد و بیست و سێ؛ 21
伯利恒人一百二十三名;
پیاوانی نەتۆفا، پەنجا و شەش؛ 22
尼陀法人五十六名;
پیاوانی عەناتۆت، سەد و بیست و هەشت؛ 23
亚拿突人一百二十八名;
پیاوانی عەزماڤێت، چل و دوو؛ 24
亚斯玛弗人四十二名;
پیاوانی قیریەت یەعاریم، کەفیرا و بئێرۆت، حەوت سەد و چل و سێ؛ 25
基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
پیاوانی ڕامە و گەڤەع، شەش سەد و بیست و یەک؛ 26
拉玛人、迦巴人共六百二十一名;
پیاوانی میخماس، سەد و بیست و دوو؛ 27
默玛人一百二十二名;
پیاوانی بێت‌ئێل و عای، دوو سەد و بیست و سێ؛ 28
伯特利人、艾人共二百二十三名;
پیاوانی نەبۆ، پەنجا و دوو؛ 29
尼波人五十二名;
پیاوانی مەگبیش، سەد و پەنجا و شەش؛ 30
末必人一百五十六名;
پیاوانی ئیلامەکەی دیکە، هەزار و دوو سەد و پەنجا و چوار؛ 31
别的以拦子孙一千二百五十四名;
پیاوانی حاریم، سێ سەد و بیست؛ 32
哈琳的子孙三百二十名;
پیاوانی لۆد، حادید و ئۆنۆ، حەوت سەد و بیست و پێنج؛ 33
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十五名;
پیاوانی ئەریحا، سێ سەد و چل و پێنج؛ 34
耶利哥人三百四十五名;
پیاوانی سەنائا، سێ هەزار و شەش سەد و سی. 35
西拿人三千六百三十名。
کاهینەکان: نەوەی یەدایا لە بنەماڵەی یێشوع، نۆ سەد و حەفتا و سێ. 36
祭司:耶书亚家耶大雅的子孙九百七十三名;
نەوەی ئیمێر، هەزار و پەنجا و دوو. 37
音麦的子孙一千零五十二名;
نەوەی پەشحور، هەزار و دوو سەد و چل و حەوت. 38
巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
نەوەی حاریم، هەزار و حەڤدە. 39
哈琳的子孙一千零一十七名。
لێڤییەکان: نەوەی یێشوع و قەدمیێل لە نەوەی هۆدەڤیا، حەفتا و چوار. 40
利未人:何达威雅的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
گۆرانیبێژەکان: نەوەی ئاساف، سەد و بیست و هەشت. 41
歌唱的:亚萨的子孙一百二十八名。
نەوەی دەرگاوانەکانی پەرستگا: نەوەکانی شەلوم، ئاتێر، تەلمۆن، عەقوڤ، حەتیتا و شۆڤای، هەموویان سەد و سی و نۆ. 42
守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十九名。
خزمەتکارانی پەرستگا: نەوەکانی چیحا، حەسوفا، تەباعۆت، 43
尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
قێرۆس، سیعەها، پادۆن، 44
基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
لەڤانا، حەگاڤا، عەقوڤ، 45
利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、亚谷的子孙、
حاگاڤ، شەلمای، حانان، 46
哈甲的子孙、萨买的子孙、哈难的子孙、
گیدێل، گەحەر، ڕەئایا، 47
吉德的子孙、迦哈的子孙、利亚雅的子孙、
ڕەچین، نەقۆدا، گەزام، 48
利汛的子孙、尼哥大的子孙、迦散的子孙、
عوزە، پاسێیەح، بێسەی، 49
乌撒的子孙、巴西亚的子孙、比赛的子孙、
ئەسنا، مەعونیم، نەفوسیم، 50
押拿的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
بەقبوق، حەقوفا، حەرحور، 51
巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
بەچلوت، مەحیدا، حەرشا، 52
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
بەرقۆس، سیسرا، تەمەح، 53
巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
نەچیەح و حەتیفا. 54
尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
نەوەی خزمەتکارەکانی سلێمان: نەوەکانی سۆتەی، هەسۆفەرەت، پەرودا، 55
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
یەعلا، دەرکۆن، گیدێل، 56
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
شەفەتیا، حەتیل، پۆخەرەت‌هەچەڤایم و ئامی. 57
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚米的子孙。
سەرجەم خزمەتکارانی پەرستگا و نەوەکانی خزمەتکارانی سلێمان، سێ سەد و نەوەد و دوو بوون. 58
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
ئەمانەش ئەوانەن کە لە شارۆچکەکانی تێل‌مەلەح، تێل‌حەرشا، کەروڤ، ئەدۆن و ئیمێرەوە سەرکەوتن، بەڵام نەیانتوانی پێناسەی بنەماڵە و ڕەچەڵەکیان دیاری بکەن کە لە نەوەی ئیسرائیلن: 59
从特·米拉、特·哈萨、基绿、押但、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
نەوەکانی دەلایا، تۆڤییا و نەقۆدا، شەش سەد و پەنجا و دوو. 60
他们是第来雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百五十二名。
لە نەوەی کاهینەکانیش: نەوەکانی حۆڤەیا، هەقۆچ و بەرزیلەی، کە کچێکی بەرزیلەیی گلعادی هێنا و ناوی ئەوی لێنرا. 61
祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
ئەمانە بەدوای ڕەچەڵەکنامەکانیاندا گەڕان، بەڵام نەدۆزرانەوە، لەبەر ئەوە لە کاهینیێتی قەدەغە کران. 62
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
پارێزگارەکە پێی گوتن کە نابێت لە خواردنە هەرەپیرۆزەکان بخۆن هەتا ئەو کاتەی کاهینێک بۆ ئوریم و تومیم دادەنرێت. 63
省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
هەموو کۆمەڵەکە پێکەوە چل و دوو هەزار و سێ سەد و شەست کەس بوون، 64
会众共有四万二千三百六十名。
جگە لە خزمەتکار و کارەکەرەکانیان کە حەوت هەزار و سێ سەد و سی و حەوت کەس بوون، هەروەها دوو سەد گۆرانیبێژی پیاو و ژنیان هەبوو. 65
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
حەوت سەد و سی و شەش ئەسپ، دوو سەد و چل و پێنج هێستر، 66
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
چوار سەد و سی و پێنج وشتر و شەش هەزار و حەوت سەد و بیست گوێدرێژیشیان لەگەڵدا بوو. 67
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
هەندێک لە گەورەی بنەماڵەکان لە کاتی گەیشتنیان بۆ ماڵی یەزدان لە ئۆرشەلیم، بە خواستی دڵی خۆیان بەخشینی ئازادیان پێشکەش کرد بۆ ماڵی یەزدان، بۆ بنیادنانەوەی ماڵی یەزدان لە شوێنەکەی خۆی. 68
有些族长到了耶路撒冷耶和华殿的地方,便为 神的殿甘心献上礼物,要重新建造。
بەپێی توانای خۆیان بە گەنجینەی بەڕێوەبردنی کارەکەیان بەخشی، شەست و یەک هەزار درهەمی زێڕ و پێنج هەزار مەنای زیو، لەگەڵ سەد کراس بۆ کاهینەکان. 69
他们量力捐入工程库的金子六万一千达利克,银子五千弥拿,并祭司的礼服一百件。
کاهین، لێڤی، گۆرانیبێژ، دەرگاوان و خزمەتکارانی پەرستگا، لەگەڵ هەندێک کەسانی دیکە، لە شارۆچکەکانی خۆیاندا نیشتەجێ بوون، پاشماوەی ئیسرائیلییەکانیش لە شارۆچکەکانی خۆیان نیشتەجێ بوون. 70
于是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守门的、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。

< عەزرا 2 >