< کردار 28 >

کە ڕزگارمان بوو زانیمان ئەو دوورگەیە پێی دەگوترێ ماڵتا. 1
and to save then (to come to know *N(K)O*) that/since: that Malta the/this/who island to call: call
دانیشتووانەکەی چاکەیەکی لە ڕادەبەدەریان لەگەڵ کردین. ئاگریان بۆ کردینەوە و پێشوازییان لە هەموومان کرد، چونکە باران دەباری و کەشوهەوا سارد بوو. 2
the/this/who (and/both *N(k)O*) barbarian to furnish occasion no the/this/who to obtain/happen benevolence me (to touch *N(k)O*) for fire to take all me through/because of the/this/who rain the/this/who to approach and through/because of the/this/who cold
پۆڵس هەندێک چیلکەی کۆکردەوە و خستییە ئاگرەکە، تیرەمارێک لەبەر گەرماییەکە دەرپەڕی و خۆی بە دەستیەوە هەڵواسی. 3
to gather then the/this/who Paul brushwood (one *no*) multitude and to put/lay on upon/to/against the/this/who fire snake (away from *N(k)O*) the/this/who heat to go out to attach the/this/who hand it/s/he
کاتێک خەڵکەکە تیرەمارەکەیان بینی خۆی بە دەستییەوە هەڵواسیوە، بە یەکتریان گوت: «بێگومان ئەم کابرایە بکوژە، هەرچەندە لە دەریا ڕزگاری بوو، بەڵام خوداوەندی دادپەروەری ناهێڵێت بژیێت.» 4
as/when then to perceive: see the/this/who barbarian to hang the/this/who wild animal out from the/this/who hand it/s/he to/with one another to say surely murderer to be the/this/who a human this/he/she/it which to save out from the/this/who sea the/this/who condemnation to live no to allow
بەڵام پۆڵس تیرەمارەکەی ڕاوەشاندە ناو ئاگرەکە و تووشی هیچ زیانێک نەبوو. 5
the/this/who on the other hand therefore/then (to shake off *NK(o)*) the/this/who wild animal toward the/this/who fire to suffer none evil/harm: harm
ئەوانیش چاوەڕێیان دەکرد بئاوسێت یان لەناکاو بە مردوویی بکەوێت. بەڵام زۆر چاوەڕێیان کرد و بینییان هیچی بەسەرنەهات، ئەوسا بیروڕایان گۆڕی و سەبارەت بە پۆڵس گوتیان: «ئەمە خوداوەندێکە!» 6
the/this/who then to look for it/s/he to ensue to swell up or to fall down suddenly dead upon/to/against much then it/s/he to look for and to see/experience nothing wrong toward it/s/he to be (to change mind *N(k)O*) to say it/s/he to exist God
دەوروبەری ئەو شوێنە زەوی و زاری پیاوگەورەی دوورگەکە بوو کە ناوی پۆبلیۆسە. ئەو پێشوازی لێکردین و سێ ڕۆژ بە خۆشییەوە میوانداری کردین. 7
in/on/among then the/this/who about the/this/who place that be already place the/this/who first: chief the/this/who island name Publius which to receive me Three day hospitably to host
وا ڕێککەوت باوکی پۆبلیۆس لەناو جێگادا کەوتبوو، تا و سکچوونی هەبوو. پۆڵس چووە لای و نوێژی کرد، دەستی لەسەر دانا و چاکیکردەوە. 8
to be then the/this/who father the/this/who Publius fever and (dysentery *N(k)O*) to hold/oppress to recline to/with which the/this/who Paul to enter and to pray to put/lay on the/this/who hand it/s/he to heal it/s/he
کاتێک ئەمە ڕوویدا، نەخۆشەکانی دیکەی دوورگەکە دەهاتن و چاک دەبوونەوە. 9
this/he/she/it (then *N(k)O*) to be and the/this/who remaining the/this/who in/on/among the/this/who island to have/be weakness: ill to come near/agree and to serve/heal
ئیتر بە زۆر شێوە ڕێزیان گرتین، کە بەڕێکەوتین هەموو پێداویستییەکانیان بۆ دابین کردین. 10
which and much honor to honor me and to lead to put/lay on the/this/who to/with (the/this/who need *N(k)O*)
دوای سێ مانگ بە کەشتییەکی ئەسکەندەری بەڕێکەوتین، کە زستانی لە دوورگەکە بەسەربرد بوو؛ کەشتییەکە وێنەی دوو خوداوەندی جمکی بە ناوی کاستۆر و پۆلوکس لەسەر بوو. 11
with/after then Three month (to lead *NK(o)*) in/on/among boat to winter in/on/among the/this/who island Alexandria figurehead the twin gods
کاتێک لە سیراکۆسا دابەزین، سێ ڕۆژ لەوێ ماینەوە. 12
and to bring down toward Syracuse to remain/keep on day Three
ئینجا لەوێ ڕۆیشتین و گەیشتینە ڕیگیۆم. بۆ بەیانی بای خواروو هەڵیکرد، لە ڕۆژی دووەم هاتینە پوتیولی. 13
whence (to take away *N(K)O*) to come to toward Rhegium and with/after one day to arise/spring up south the next day to come/go toward Puteoli
لەوێ برایانمان دۆزییەوە، داوایان لێکردین هەفتەیەک بمێنینەوە. بەم شێوەیە هاتینە ڕۆما. 14
whither to find/meet brother to plead/comfort (from/with/beside *N(k)O*) it/s/he to remain/keep on day seven and thus(-ly) toward the/this/who Rome to come/go
لەوێوە کە برایان هەواڵی ئێمەیان بیست، تاکو گۆڕەپانی ئەپیۆس و سێ خانەکە هاتنە پیشوازیمان. کاتێک پۆڵس بینییانی سوپاسی خودای کرد و ورەی بەرزبووەوە. 15
and from there the/this/who brother to hear the/this/who about me (to come/go *N(k)O*) toward meeting me until of Appius Forum and Three Taverns which to perceive: see the/this/who Paul to thank the/this/who God to take courage/confidence
کاتێک گەیشتینە ڕۆما، ڕێگا بە پۆڵس درا بە تەنها لەگەڵ ئەو سەربازەی پاسەوانی دەکرد نیشتەجێ بێت. 16
when then (to enter *N(k)O*) toward Rome (the/this/who centurion to deliver the/this/who prisoner the/this/who commander *K*) to permit the/this/who (then *k*) Paul to stay according to themself with the/this/who to keep/guard: guard it/s/he soldier
دوای سێ ڕۆژ پۆڵس ڕابەرانی جولەکەی بانگکرد. کاتێک کۆبوونەوە، پێی گوتن: «برایان، هەرچەندە هیچم لە دژی گەلەکەمان و نەریتی باوباپیرانمان نەکردووە، بەڵام لە ئۆرشەلیم گیرام و درامە دەستی ڕۆمانییەکان. 17
to be then with/after day Three to call together (the/this/who *k*) (it/s/he *N(K)O*) the/this/who to be the/this/who Jew first: chief to assemble then it/s/he to say to/with it/s/he I/we man brother none hostile to do/make: do the/this/who a people or the/this/who custom the/this/who ancestral prisoner out from Jerusalem to deliver toward the/this/who hand the/this/who Roman
لێکۆڵینەوەیان لەگەڵم کرد ویستیان ئازادم بکەن، چونکە هۆیەکیان بۆ کوشتنم نەدۆزییەوە. 18
who/which to investigate me to plan to release: release through/because of the/this/who nothing cause/charge death be already in/on/among I/we
بەڵام جولەکە ناڕازی بوون و منیش ناچار بووم داواکارییەکەم بدەمە قەیسەر، مەبەستم ئەوە نەبوو سکاڵا لە گەلی خۆم بکەم. 19
to dispute then the/this/who Jew to compel to call (on)/name Caesar no as/when the/this/who Gentiles me to have/be one (to accuse *N(k)O*)
لەبەر ئەوە داوام کرد بتانبینم و قسەتان لەگەڵ بکەم، چونکە لە پێناوی هیوای ئیسرائیل ئەم زنجیرەم پێوەیە.» 20
through/because of this/he/she/it therefore/then the/this/who cause/charge to plead/comfort you to perceive: see and to talk to/with because of for the/this/who hope the/this/who Israel the/this/who chain this/he/she/it to surround
وەڵامیان دایەوە: «دەربارەی تۆ نامەمان لە یەهودیاوە وەرنەگرتووە، کەسیش لە برایان نەهاتووە تاکو دەربارەی تۆ هەواڵمان بداتێ یان بە خراپە باست بکات. 21
the/this/who then to/with it/s/he to say me neither something written about you to receive away from the/this/who Judea neither to come one the/this/who brother to announce or to speak one about you evil/bad
بەڵام پێمان خۆشە گوێمان لە بۆچوونەکانی تۆ بێت، چونکە دەزانین کە خەڵکی لە هەموو شوێنێکەوە بەربەرەکانێی ئەم ڕێبازە دەکات.» 22
to deem worthy then from/with/beside you to hear which to reason about on the other hand for the/this/who sect this/he/she/it acquainted with me to be that/since: that everywhere to dispute
ڕۆژێکیان بۆ دیتنی پۆڵس دیاری کرد و زۆر کەس هاتنە ماڵەکەی. ئەویش لە بەیانییەوە تاکو ئێوارە بۆیانی ڕوون دەکردەوە و شایەتی بۆ پاشایەتی خودا دەدا، هەوڵی دەدا بە تەوراتی موسا و پەڕتووکی پێغەمبەران دەربارەی عیسا قەناعەتیان پێ بهێنێت. 23
to appoint then it/s/he day (to come/go *N(k)O*) to/with it/s/he toward the/this/who lodging greater which to explain/expose to testify solemnly the/this/who kingdom the/this/who God to persuade and/both it/s/he (the/this/who *k*) about the/this/who Jesus away from and/both the/this/who law Moses and the/this/who prophet away from early until evening
جا هەندێکیان بەو قسانەی قایل بوون، هەندێکیش باوەڕیان نەکرد. 24
and the/this/who on the other hand to persuade the/this/who to say the/this/who then to disbelieve
ئینجا بە جیاوازی بیروڕاوە ئەوێیان بەجێهێشت کاتێک پۆڵس دوایین قسەی بۆ کردن: «ڕۆحی پیرۆز لە ڕێگەی ئیشایا پێغەمبەرەوە ڕاستی بە باوباپیرانتان فەرمووە: 25
discordant then to be to/with one another to release: release to say the/this/who Paul declaration one that/since: that well the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who holy to speak through/because of Isaiah the/this/who prophet to/with the/this/who father (you *N(K)O*)
«[بڕۆ لای ئەم گەلە و پێی بڵێ:”ئێوە هەمیشە دەبیستن بەڵام هەرگیز تێناگەن، ئێوە هەمیشە سەیر دەکەن بەڵام هەرگیز نابینن!“ 26
(to say *N(k)O*) to travel to/with the/this/who a people this/he/she/it and to say hearing to hear and no not to understand and to see to see and no not to perceive: understand
چونکە دڵی ئەم گەلە ڕەق بووە و گوێیان قورس بووە، چاویان نوقاندووە، نەوەک بە چاویان ببینن و بە گوێیان ببیستن و بە دڵیان تێبگەن و بگەڕێنەوە، منیش چاکیان بکەمەوە.] 27
to thicken for the/this/who heart the/this/who a people this/he/she/it and the/this/who ear difficultly to hear and the/this/who eye it/s/he to close not once/when to perceive: see the/this/who eye and the/this/who ear to hear and the/this/who heart to understand and to turn and (to heal *N(k)O*) it/s/he
«با لەلاتان زانراو بێت، ڕزگاریی خودا بۆ ناجولەکەکان نێردرا، ئەوانیش گوێ دەگرن.» 28
acquainted with therefore/then to be you that/since: that the/this/who Gentiles to send (this/he/she/it *no*) the/this/who salvation the/this/who God it/s/he and to hear
کاتێک ئەمەی گوت، جولەکەکان ڕۆیشتن و دەمەقاڵێیەکی زۆریان هەبوو. 29
(and this/he/she/it it/s/he to say to go away the/this/who Jew much to have/be in/on/among themself discussion *K*)
پۆڵس دوو ساڵی تەواو لەو ماڵەی بە کرێی گرتبوو مایەوە، پێشوازی لە هەموو ئەوانە دەکرد کە دەهاتنە لای، 30
(to abide in/by *N(k)O*) then (the/this/who Paul *k*) two years all in/on/among one's own/private rented home and to receive all the/this/who to enter to/with it/s/he
بەوپەڕی ئازایی و بێ کۆسپ شانشینی خودای ڕادەگەیاند و سەبارەت بە عیسای مەسیحی خاوەن شکۆ خەڵکی فێردەکرد. 31
to preach the/this/who kingdom the/this/who God and to teach the/this/who about the/this/who lord: God Jesus Christ with/after all boldness freely

< کردار 28 >