< دووەم ساموئێل 23 >
ئەمانەش دواهەمین وشەکانی داودن: «ئەمە وەک سروش درا بە داودی کوڕی یەسا، ئەو پیاوەی کە لەلایەن خودای هەرەبەرز پایەبەرز بووە، دەستنیشانکراوەکەی خودای یاقوب و زەبووربێژە دەنگ خۆشەکەی ئیسرائیل: | 1 |
Now these are the last words of David. David the son of Jesse says, and the man who was raised on high says, the anointed of the God of Jacob, and the sweet psalmist of Israel:
«ڕۆحی یەزدان لە ڕێگەی منەوە دوا، وشەکەشی لەسەر زمانم بوو. | 2 |
The Spirit of Jehovah spoke by me, and his word was upon my tongue.
خودای ئیسرائیل فەرمووی، تاشەبەردەکەی ئیسرائیل لەگەڵ من دوا:”کاتێک کەسێک بە ڕاستودروستی فەرمانڕەوایەتی خەڵک دەکات، کاتێک بە لەخواترسییەوە فەرمانڕەوایەتی دەکات، | 3 |
The God of Israel said, The Rock of Israel spoke to me. He who rules over men righteously, who rules in the fear of God,
ئەوا وەک ڕووناکی بەیانە لە کاتی خۆرهەڵاتن لە بەیانییەکی ساماڵ، وەک ڕووناکی بێگەردی پاش بارانە کە گیای تازە لە زەوییەوە دەهێنێتە دەرەوە.“ | 4 |
he shall be as the light of the morning, when the sun rises, a morning without clouds, when the tender grass springs out of the earth, through clear shining after rain.
«ئایا ماڵەکەم لەلای خودا بەم جۆرە نییە؟ پەیمانێکی هەتاهەتایی لەگەڵ بەستووم، کە لە هەموو ڕووێکەوە ڕێکوپێک و مسۆگەرە. ئەی هەموو ڕزگاری و ئارەزووێکم ناهێنێتە دی؟ | 5 |
Truly my house is not so with God. Yet he has made with me an everlasting covenant, ordered in all things, and sure. For it is all my salvation, and all my desire, though he does not make it to grow.
بەڵام بەدکاران هەموویان وەک دڕک فڕێدەدرێن، کە بە دەست کۆناکرێنەوە. | 6 |
But the worthless shall be as thorns to be thrust away, all of them, because they cannot be taken with the hand.
هەرکەسێک کە خۆی لە دڕکەکان بدات، ئامێری ئاسن و داری ڕم بەکاردەهێنێت؛ ئەمانە لە شوێنی خۆیاندا بە ئاگر دەسووتێنرێن.» | 7 |
But the man who touches them must be armed with iron and the staff of a spear, and they shall be utterly burned with fire in their place.
ئەمانەش ناوی پاڵەوانەکانی داودن: یۆشێڤ بەشەڤەتی تەحکەمۆنی یەکێک بوو لە سێ پاڵەوانەکەی نێو هێزی تایبەت. ئەو بوو بە ڕمەکەی لە شەڕێکدا هەشت سەد کەسی کوشت. | 8 |
These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains, the same was Adino the Eznite, against eight hundred slain at one time.
پاش یۆشێڤ، ئەلعازاری کوڕی دۆدایی ئەحۆحی هەبوو، کە یەکێک بوو لە سێ پاڵەوانەکە. ئەو لە پەس دەممیم لەگەڵ داود بوو، کاتێک گاڵتەی بەو فەلەستییانە کرد کە بۆ جەنگ کۆببوونەوە، پیاوانی ئیسرائیلیش پاشەکشەیان کرد. | 9 |
And after him was Eleazar the son of Dodai the son of an Ahohite, one of the three mighty men with David when they defied the Philistines who were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away.
ئەو هەستا و هەتا دەستی شل بوو لە فەلەستییەکانی دا، دەستی بە شمشێرەکەیەوە نووسا و یەزدانیش لەو ڕۆژەدا ڕزگارییەکی گەورەی ئەنجام دا. کاتێک لەشکرەکەشی بۆ لای ئەلعازار گەڕانەوە هیچ نەمابوو تەنها تاڵانکردن نەبێت. | 10 |
He arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clung to the sword. And Jehovah wrought a great victory that day, and the people returned after him only to take spoil.
پاش ئەلعازاریش، شەممای کوڕی ئاگێی هاراری دێت. کاتێک فەلەستییەکان لەشکریان لە شوێنی پەڵە نیسکێکدا کۆکردەوە، لەشکری ئیسرائیل لەبەردەم فەلەستییەکاندا هەڵات. | 11 |
And after him was Shammah the son of Agee a Hararite. And the Philistines were gathered together into a troop where was a plot of ground full of lentils, and the people fled from the Philistines.
بەڵام شەمما لەناوەڕاستی پەڵە نیسکەکەدا ڕاوەستا و بەرگری کرد و لە فەلەستییەکانی دا، یەزدانیش سەرکەوتنێکی گەورەی پێ بەخشی. | 12 |
But he stood in the midst of the plot, and defended it, and killed the Philistines. And Jehovah wrought a great victory.
سێ پاڵەوانی هەڵبژاردە لە ڕیزی سی پاڵەوانەکەی هێزی تایبەت لە وەرزی دروێنەدا دابەزین بۆ لای داود لە ئەشکەوتی عەدولام، لەشکری فەلەستییەکانیش لە دۆڵی ڕفایم دامەزرابوون. | 13 |
And three of the thirty chief men went down, and came to David in the harvest time to the cave of Adullam, and the troop of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
لەو کاتەدا داود لە قەڵاکە بوو، سەربازگەی فەلەستییەکانیش لە بێتلەحم بوو. | 14 |
And David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
داود ئاهی هەڵکێشا و گوتی: «خۆزگە کەسێک لە بیرەکەی لای دەروازەکەی بێتلەحم ئاوی بۆ دەهێنام!» | 15 |
And David longed, and said, Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate!
ئیتر سێ پاڵەوانەکە هێڵی ئۆردوگای فەلەستییەکانیان بەزاند و لە بیرەکەی بێتلەحمەوە ئەوەی لەلای دەروازەکەیە ئاویان هەڵکێشا و هەڵیانگرت، هێنایان بۆ داود، ئەویش نەیویست بیخواتەوە، بەڵکو وەک پێشکەشکراوێک بۆ یەزدان ڕشتی. | 16 |
And the three mighty men broke through the army of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem that was by the gate, and took it, and brought it to David. But he would not drink of it, but poured it out to Jehovah.
گوتی: «ئەی یەزدان، لە من بەدوور بێت ئەمە بکەم. ئەمە خوێنی ئەو پیاوانەیە کە ژیانی خۆیان خستە مەترسییەوە.» لەبەر ئەوە داود نەیویست بیخواتەوە. ئەمانە چەند نموونەیەک بوون لە ئازایەتییەکانی سێ پاڵەوانەکە. | 17 |
And he said, Be it far from me, O Jehovah, that I should do this, to drink the blood of the men who went in jeopardy of their lives? Therefore he would not drink it. These things the three mighty men did.
ئەبیشەی برای یۆئاب، کوڕی چەرویاش ڕابەری سێ پاڵەوانەکەی هێزی تایبەت بوو. ئەو بە ڕمەکەی لەگەڵ سێ سەد کەس جەنگا و کوشتنی، وەک سێ پاڵەوانەکە ناوبانگی هەبوو. | 18 |
And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of the three. And he lifted up his spear against three hundred and killed them, and had a name among the three.
ئایا ئەو زیاتر لە سێ پاڵەوانەکە ڕێزی لێ نەدەگیرا؟ ئەو بوو بە فەرماندەیان، بەڵام ناوبانگی نەدەگەیشتە سێیەکەی یەکەم. | 19 |
Was he not most honorable of the three? Therefore he was made their captain. However he did not attain to the first three.
بەنایای کوڕی یەهۆیاداعی خەڵکی قەڤچەئێل کوڕێکی بەجەرگ بوو، زۆر قارەمانیێتی نواندبوو. هەر ئەو لە دوو شێرە پیاوەکەی مۆئابی دا، هەروەها لە ڕۆژێکی بەفردا دابەزییە ناو چاڵێک و شێرێکی کوشت. | 20 |
And Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he killed the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in the midst of a pit in time of snow.
ئەویش بوو کە لە پیاوێکی میسری زەبەلاحی دا، پیاوە میسرییەکە ڕمێکی بەدەستەوە بوو، بەنایاش بە گۆچانێکەوە بۆی دابەزی. ڕمەکەی لە دەستی میسرییەکە ڕفاند و بە ڕمەکەی خۆی کوشتی. | 21 |
And he killed an Egyptian, a good-looking man. And the Egyptian had a spear in his hand, but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and killed him with his own spear.
ئەمانە چەند نموونەیەک بوون لە ئازایەتییەکانی بەنایای کوڕی یەهۆیاداع، وەک سێ پاڵەوانەکە ناوبانگی پەیدا کرد. | 22 |
These things Benaiah the son of Jehoiada did, and had a name among the three mighty men.
لە سی پاڵەوانەکە زیاتر ڕێزی لێ دەگیرا، بەڵام ناوبانگی نەگەیشتە سێیەکە، ئیتر داود کردییە بەرپرسی پاسەوانەکانی خۆی. | 23 |
He was more honorable than the thirty, but he did not attain to the first three. And David set him over his guard.
ئەمانە لە ڕیزی سی پاڵەوانەکە بوون: عەساهێلی برای یۆئاب، ئێلحانانی کوڕی دۆدۆی بێتلەحمی، | 24 |
Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
شەممای حەرۆدی، ئەلیقای حەرۆدی، | 25 |
Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
حەلەچی پەلتیی، عیرای کوڕی عیقێشی تەقۆعی، | 26 |
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
ئەبیعەزەری عەناتۆتی، مەڤونەیی حوشاتی، | 27 |
Abiezer the Anathothite, Mebunnai the Hushathite,
چەلمۆنی ئەحۆحی، مەهەرەیی نەتۆفایی، | 28 |
Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
حێلەدی کوڕی بەعەنای نەتۆفایی، ئیتەیی کوڕی ڕیڤەی کە خەڵکی گیڤعای بنیامین، | 29 |
Heleb the son of Baanah the Netophathite, Ittai the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin,
بەنایای پیرعاتۆنی، هیدەی لە شیوەکانی گاعەشەوە، | 30 |
Benaiah a Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash.
ئەبیعەلڤۆنی عەرڤاتی، عەزماڤێتی بەرحومی، | 31 |
Abialbon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
ئەلیەحبای شەعەلڤۆنی، کوڕەکانی یاشێن، یۆناتانی کوڕی | 32 |
Eliahba the Shaalbonite (of the sons of Jashen), Jonathan,
شەممای هاراری، ئەحیامی کوڕی شاراری هاراری، | 33 |
Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Ararite,
ئەلیفەلەتی کوڕی ئەحەسبەیی مەعکاتی، ئەلیعامی کوڕی ئەحیتۆفەلی گیلۆنی، | 34 |
Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maacathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
حەسرۆی کارمەلی، پەعەرەیی ئەربی، | 35 |
Hezro the Carmelite, Paarai the Arbite,
یەگالی کوڕی ناتانی چۆڤائی، کوڕی هەگری، | 36 |
Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
چەلەقی عەمۆنی، نەحەرەیی بئێرۆتی کە هەڵگری تفاقەکانی یۆئابی کوڕی چەرویا بوو، | 37 |
Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, armorbearers to Joab the son of Zeruiah,
عیرای یەتری، گارێڤی یەتری و | 38 |
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
ئوریای حیتی. هەموویان سی و حەوت کەس بوون. | 39 |
Uriah the Hittite: thirty-seven in all.