< یەکەم کۆرنسۆس 12 >
خوشکان، برایان، نامەوێت بێ ئاگا بن لەبارەی بەهرەکانی ڕۆحی پیرۆزەوە. | 1 |
Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
دەزانن کاتێک بتپەرست بوون، بەرەو بتە لاڵەکان ڕابەرایەتی و گومڕا کران. | 2 |
Ye know, that when ye were gentiles, ye were carried away to dumb idols, as ye happened to be led;
بۆیە بزانن کە کەس نییە بە ڕۆحی خودا بدوێت و بڵێت: «نەفرەت لە عیسا،» کەسیش ناتوانێت بڵێت: «عیسا پەروەردگارە،» بە ڕۆحی پیرۆز نەبێت. | 3 |
wherefore I give you to understand that no one speaking by the Spirit of God saith, Accursed be Jesus; and that no one can say, Jesus is Lord, but by the Holy Spirit.
جۆرەها بەهرە هەیە، بەڵام هەمان ڕۆحە، | 4 |
Now there are diversities of gifts, but the same Spirit;
جۆرەها خزمەت هەیە، بەڵام هەمان پەروەردگارە، | 5 |
and there are diversities of services, but the same Lord;
جۆرەها کار هەیە، بەڵام هەمان خودایە، ئەوەی هەموو کارێک لە هەموواندا دەکات. | 6 |
and there are diversities of operations, but it is the same God who worketh all things in all.
بەڵام دەرکەوتنی بەهرەی ڕۆحی پیرۆز بۆ هەرکەسێک لە پێناو سوودمەندی گشتیی دەدرێت. | 7 |
But the manifestation of the Spirit is given to each one for the good of others.
جا یەکێک لە ڕێگەی ڕۆحەکەوە قسەی دانایی پێدەدرێت، بۆ یەکێکی دیکەش قسەی زانین بەگوێرەی هەمان ڕۆح. | 8 |
For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge, according to the same Spirit;
بۆ یەکێکی دیکەش باوەڕ بە هەمان ڕۆح، بۆ یەکێکی دیکە بەهرەی چاککردنەوە بە هەمان ڕۆح، | 9 |
to another faith, by the same Spirit; to another the gifts of healing, by the one Spirit;
یەکێکی دیکەش کاری پەرجوو، بۆ ئەوی دیکە ڕاگەیاندنی پەیامی خودا، بۆ ئەوی دیکە جیاکردنەوەی ڕۆحەکان، بۆ ئەوی دیکە جۆرەها زمانی ڕۆحی، بۆ یەکێکی دیکەش لێکدانەوەی زمانەکان. | 10 |
to another the working of miracles, to another prophecy, to another discerning of spirits, to another divers kinds of tongues, to another the interpretation of tongues.
ئەمانە هەمووی کاری یەک ڕۆح و هەمان ڕۆحە، بۆ هەر یەکێک بە تایبەت دابەشی دەکات، چۆن بیەوێت. | 11 |
But all these worketh the one and self-same Spirit, allotting to each one severally as it will.
هەروەک چۆن لەش یەکە و ئەندامی زۆری هەیە، هەموو ئەندامانی لەش لەگەڵ زۆرییان یەک لەشن، مەسیحیش بەم شێوەیەیە، | 12 |
For as the body is one, and hath many members, and all the members of the body, being many, are one body, so it is with Christ.
چونکە هەموومان بە یەک ڕۆح بۆ یەک جەستە لە ئاو هەڵکێشراین، جولەکە یان ناجولەکە، کۆیلە یان ئازاد، هەموومان یەک ڕۆحمان پێدرا تاکو بیخۆینەوە. | 13 |
For by one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether slaves or freemen; and were all made to drink one Spirit.
لەگەڵ ئەمەشدا لەشەکە یەک ئەندام نییە بەڵکو زۆرە. | 14 |
For the body also is not one member, but many.
ئەگەر قاچ بڵێت: «لەبەر ئەوەی دەست نیم، هی لەش نیم،» ئایا ئیتر هی لەش نامێنێت؟ | 15 |
If the foot say, Because I am not a hand, I am not of the body, is it for this reason not of the body?
ئەگەر گوێ بڵێت: «لەبەر ئەوەی چاو نیم، هی لەش نیم،» ئایا ئیتر هی لەش نامێنێت؟ | 16 |
And if the ear say, Because I am not an eye, I am not of the body, is it for this reason not of the body?
ئەگەر هەموو لەش چاو بووایە، ئەی کوا بیستن؟ ئەگەر هەمووی بیستن بووایە، ئەی کوا بۆنکردن؟ | 17 |
If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would be the smelling?
بەڵام ئێستا خودا ئەندامانی دانا، هەر یەکێک لە لەشدا، وەک ویستی. | 18 |
But as it is, God set the members every one of them in the body, as it pleased him.
ئەگەر هەموو یەک ئەندام بووایە، کوا لەش؟ | 19 |
And if they were all one member, where would be the body?
جا ئێستا ئەندام زۆرن، بەڵام لەش یەکە. | 20 |
But now there are, indeed, many members, but one body.
چاو ناتوانێت بە دەست بڵێت: «پێویستیم پێت نییە.» یان سەر بە پێیەکان بڵێت: «پێویستیم پێتان نییە.» | 21 |
And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee; nor, again, the head to the feet, I have no need of you.
بەڵام بە پێچەوانەوە، ئەو ئەندامەی لەش کە لاوازتر دیارە ئەوا پێویستە، | 22 |
Nay, still more, those members of the body which seem to be weak, are necessary;
ئەو ئەندامەی لەش کە وا دەزانین ڕێزی کەمترە، زیاتر ڕێزی بۆ دادەنێین. ئەو ئەندامەی مایەی شەرمەزاریمانە ڕێزی تایبەتی لێ دەگرین، | 23 |
and what we think to be less honorable parts of the body, upon these we bestow more abundant honor; and our unseemly parts have more abundant seemliness;
بەڵام ئەو ئەندامانەی ڕێزدارن پێویستییان بەمە نییە. خوداش لەشی ڕێکخستووە، ڕێزی زیاتری داوەتە ئەندامی بێ ڕێز، | 24 |
while our seemly parts have no need. But God so put the body together, as to give special honor to that part which lacked,
تاکو ناکۆکی لە لەشدا نەبێت، بەڵکو ئەندامەکان وەکو یەک بایەخ بە یەکتری بدەن. | 25 |
that there might be no schism in the body, but that the members should have the same care one for another.
ئەگەر ئەندامێک ئازاری هەبوو، هەموو ئەندامان لەگەڵیدا ئازار دەچێژن، ئەگەر ئەندامێک ڕێزی لێنرا، هەموو ئەندامان لەگەڵیدا خۆشحاڵ دەبن. | 26 |
And so if one member suffereth, all the members suffer with it; or if one member is honored, all the members rejoice with it.
ئێوە لەشی مەسیحن، هەریەکەتان ئەندامی ئەون. | 27 |
Now ye are the body of Christ, and members individually. And
خودا لە کڵێسادا خەڵکێکی دانا: یەکەم جار نێردراوان، دووەم پێغەمبەران، سێیەم فێرکاران، ئینجا پەرجووکاری، دوای ئەوە بەهرەکانی چاککردنەوە و توانای یارمەتیدان و بەڕێوەبردن و جۆرەها زمانی ڕۆحی. | 28 |
God appointed some in the church to be, in the first place, apostles, in the second place, prophets, in the third place, teachers, then miracles, then gifts of healing, those of helping and of governing, divers kinds of tongues. Are all apostles?
ئایا هەموو نێردراون؟ هەموو پێغەمبەرن؟ هەموو فێرکارن؟ هەموو پەرجووکارن؟ | 29 |
Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles?
هەموو بەهرەی چاککردنەوەیان هەیە؟ هەموو بە زمانەکان دەدوێن؟ هەموو لێک دەدەنەوە؟ | 30 |
Have all the gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?
بەڵام تامەزرۆی بەهرەی باشتر بن. ئێستاش باشترین ڕێگاتان پیشان دەدەم. | 31 |
But desire earnestly the greater gifts. And furthermore I show you by far the most excellent way.