< یەکەم پوختەی مێژوو 1 >
قێنان، مەهلەلئێل، یارەد، | 2 |
Cainã, Maalalel, Jarede,
حەنۆخ، مەتوشالح، لامەخ و نوح. | 3 |
Enoque, Matusalém, Lameque,
کوڕەکانی نوح: سام، حام و یافەت. | 4 |
Noé, Sem, Cam, e Jafé.
کوڕەکانی یافەت: گۆمەر، ماگۆگ، مادەی، یاڤان، توبال، مەشەک و تیراس. | 5 |
Os filhos de Jafé foram: Gômer, Magogue, Dadai, Javã, Tubal, Meseque, e Tiras.
کوڕەکانی گۆمەر: ئەشکەنەز، ڕیفەت و تۆگەرما. | 6 |
Os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate, e Togarma.
کوڕەکانی یاڤان: ئەلیشا، تەرشیش، کیتیم و ڕۆدانیم. | 7 |
Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim, e Dodanim.
کوڕەکانی حام: کوش، میسر، پووت و کەنعان. | 8 |
Os filhos de Cam: Cuxe, Misraim, Pute, e Canaã.
کوڕەکانی کوش: سەبا، حەڤیلا، سەڤتا، ڕەعما و سەبتەکا. کوڕەکانی ڕەعما: شەبا و دیدان. | 9 |
Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá foram: Sebá e Dedã.
نەمرود لە نەوەی کوش لەدایکبوو، کە بووە جەنگاوەرێکی مەزن لەسەر زەوی. | 10 |
E Cuxe gerou a Ninrode: este começou a ser poderoso na terra.
میسر باوکی لوودی، عەنامی، لەهابی، نەفتوحی، | 11 |
Misraim gerou aos ludeus, aos ananeus, aos leabeus, aos leabeus, aos naftueus,
پاتروسی و کەفتۆری بوو، هەروەها باوکی کەسلوحییەکانیش بوو کە فەلەستییەکانیان لێ کەوتنەوە. | 12 |
Aos patrusitas, e aos casluítas (destes saíram os Filisteus), e os caftoreus.
کەنعان باوکی سەیدا بوو، کە نۆبەرەکەی بوو، لەگەڵ حیتییەکان، | 13 |
E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito; e a Hete;
هەروەها یەبوسی، ئەمۆری، گرگاشی، | 14 |
E aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus;
Aos heveus, aos arqueus, ao sineus;
ئەرڤادی، چیماری و حەماتییەکانیشی بوو. | 16 |
Aos arvadeus, aos zemareus, e aos hamateus.
کوڕەکانی سام: ئیلام، ئەشوور، ئەرپەکشاد، لوود و ئارام. کوڕەکانی ئارام: عوچ، حوول، گەتەر و مەشەک. | 17 |
Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter, e Meseque.
ئەرپەکشاد باوکی شالەح بوو، شالەحیش باوکی عێبەر بوو، | 18 |
Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
عێبەریش دوو کوڕی بوو، یەکێکیان ناوی پەلەگ بوو، چونکە لە سەردەمی ئەودا زەوی دابەش کرا. براکەشی ناوی یۆقتان بوو. | 19 |
E a Héber nasceram dois filhos: o nome do um foi Pelegue, pois em seus dias a terra foi dividida; e o nome de seu irmão foi Joctã.
یۆقتان ئەم کوڕانەی هەبوو: ئەلمۆداد، شەلەف، حەچەرماڤەت، یارەح، | 20 |
E Joctã gerou a Almodá, Salefe, Hazarmavé, e Jerá,
هەدۆرام، ئوزال، دیقلە، | 21 |
E a Adorão, Uzal, Dicla,
عۆبال، ئەبیمائێل، شەبا، | 22 |
Ebal, Abimael, Sebá,
ئۆفیر، حەڤیلا و یۆڤاڤ. هەموو ئەمانە کوڕانی یۆقتان بوون. | 23 |
Ofir, Havilá, e a Jobabe: todos filhos de Joctã.
سام، ئەرپەکشاد، شالەح، | 24 |
Sem, Arfaxade, Selá,
E Abrão, o qual é Abraão.
کوڕەکانی ئیبراهیم: ئیسحاق و ئیسماعیل. | 28 |
Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
ئەمانەش نەوەکانیانن: نەبایۆت کە نۆبەرەی ئیسماعیل بوو، هەروەها قێدار، ئەدبەئێل، میبسام، | 29 |
E estas são suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; [depois] Quedar, Adbeel, Mibsão,
میشماع، دوما، مەسسا، حەدەد، تێما، | 30 |
Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
یەتور، نافیش و قێدما، ئەمانە کوڕەکانی ئیسماعیل بوون. | 31 |
Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
قەتورە کە کەنیزەی ئیبراهیم بوو ئەم کوڕانەی هەبوو: زیمران، یۆقشان، مەدان، میدیان، یەشباق و شوەح. کوڕەکانی یۆقشانیش: شەبا و دیدان. | 32 |
Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque, e a Suá. Os filhos de Jobsã: Sebá e Dedã.
کوڕەکانی میدیان: عێفا، عێفەر، حەنۆک، ئەبیداع و ئەلداعە. هەموو ئەمانە نەوەی قەتورە بوون. | 33 |
Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
ئیبراهیم ئیسحاقی بوو. کوڕەکانی ئیسحاق: عیسۆ و ئیسرائیل. | 34 |
E Abraão gerou a Isaque: e os filhos de Isaque foram Esaú e Israel.
کوڕەکانی عیسۆ: ئەلیفاز، ڕەعوئێل، یەعوش، یەعلام و قۆرەح. | 35 |
Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão, e Corá.
کوڕەکانی ئەلیفاز: تێمان، ئۆمار، چەفۆ، گەعتام و قەنەز؛ هەروەها لە ئەلیفاز تیمنەع عەمالێقی بوو. | 36 |
Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna, e Amaleque.
کوڕەکانی ڕەعوئێل: نەحەت، زەرەح، شەمما و میزا. | 37 |
Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá, e Mizá.
کوڕەکانی سێعیر: لۆتان، شۆڤاڵ، چیبعۆن، عەنا، دیشۆن، ئێچەر و دیشان. | 38 |
Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Ana, Disom, Eser, e Disã.
کوڕەکانی لۆتان: حۆری و هۆمام. تیمنەعیش خوشکی لوتان بوو. | 39 |
Os filhos de Lotã: Hori, e Homã: e Timna foi irmã de Lotã.
کوڕەکانی شۆڤاڵ: عەلڤان، مانەحەت، عێبال، شەفۆ و ئۆنام. کوڕەکانی چیبعۆن: ئەییا و عەنا. | 40 |
Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aiá, e Aná.
کوڕەکەی عەنا: دیشۆن. کوڕەکانی دیشۆن: حەمدان، ئەشبان، یەتران و کران. | 41 |
Disom foi filho de Aná: e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
کوڕەکانی ئێچەر: بلهان، زەعەڤان و عەقان. کوڕەکانی دیشان: عوچ و ئەران. | 42 |
Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
ئەمانەش ئەو پاشایانەن کە لە خاکی ئەدۆم پاشایەتییان دەکرد پێش ئەوەی هیچ پاشایەکی ئیسرائیلی پاشایەتی بکات: بەلەعی کوڕی بەعۆر، ناوی شارەکەشی دینهابە بوو. | 43 |
E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse [algum] rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e o nome de sua cidade era Dinabá.
کە بەلەع مرد، یۆڤاڤی کوڕی زەرەحی خەڵکی بۆزرا وەک پاشا جێگەی گرتەوە. | 44 |
Belá morreu, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
کە یۆڤاڤ مرد، حوشامی خەڵکی خاکی تێمانییەکان وەک پاشا جێگەی گرتەوە. | 45 |
Jobabe morreu, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos Temanitas.
کە حوشام مرد، هەدەدی کوڕی بەدەد وەک پاشا جێگەی گرتەوە، لە وڵاتی مۆئاب شکستی بە میدیان هێنا. ناوی شارەکەشی عەڤیت بوو. | 46 |
Husão morreu, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu aos midianitas no campo de Moabe; e o nome de sua cidade era Avite.
کە هەدەد مرد، سەمڵەی خەڵکی مەسرێقە وەک پاشا جێگەی گرتەوە. | 47 |
Hadade morreu, e reinou em seu lugar Sanlá, de Masreca.
کە سەمڵە مرد، شائوولی خەڵکی ڕەحۆبۆت، ئەو شارەی لە کەناری ڕووبار بوو، وەک پاشا جێگەی گرتەوە. | 48 |
Sanlá morreu, e reinou em seu lugar Saul de Reobote, que está junto ao rio.
کە شائوول مرد، بەعلحانانی کوڕی عەکبۆر وەک پاشا جێگەی گرتەوە. | 49 |
E Saul morreu, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
کە بەعلحانان مرد، هەدەد وەک پاشا جێگەی گرتەوە. ناوی شارەکەشی پاعوو بوو، ژنەکەشی ناوی میهێتەبێل بوو، کچی مەترێدی کچی مێزاهاب بوو. | 50 |
E Baal-Hanã morreu, e reinou em seu lugar Hadade, cuja cidade tinha por nome Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Mezaabe.
ئینجا هەدەدیش مرد. میرەکانی ئەدۆم ئەمانە بوون: تیمنەع، عەلڤا، یەتێت، | 51 |
Hadade morreu. E os príncipes em Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
ئۆهۆلیبامە، ئێلە، پینۆن، | 52 |
O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
مەگدئێل و عیرام. ئەمانە میرەکانی ئەدۆم بوون. | 54 |
O príncipe Magdiel, o príncipe Irã. Estes foram os príncipe de Edom.