< یەکەم پوختەی مێژوو 1 >

ئادەم، شیت، ئەنۆش، 1
Adam, Set, Enos,
قێنان، مەهلەلئێل، یارەد، 2
Kenan, Mahalalel, Jared,
حەنۆخ، مەتوشالح، لامەخ و نوح. 3
Enok, Metusalah, Lamek,
کوڕەکانی نوح: سام، حام و یافەت. 4
Noah, Sem, Kham og Jafet.
کوڕەکانی یافەت: گۆمەر، ماگۆگ، مادەی، یاڤان، توبال، مەشەک و تیراس. 5
Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
کوڕەکانی گۆمەر: ئەشکەنەز، ڕیفەت و تۆگەرما. 6
Og sønerne hans Gomer var Askenaz og Difat og Togarma.
کوڕەکانی یاڤان: ئەلیشا، تەرشیش، کیتیم و ڕۆدانیم. 7
Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
کوڕەکانی حام: کوش، میسر، پووت و کەنعان. 8
Sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim, Put og Kana’an.
کوڕەکانی کوش: سەبا، حەڤیلا، سەڤتا، ڕەعما و سەبتەکا. کوڕەکانی ڕەعما: شەبا و دیدان. 9
Sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
نەمرود لە نەوەی کوش لەدایکبوو، کە بووە جەنگاوەرێکی مەزن لەسەر زەوی. 10
Og Kusj fekk ein son som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
میسر باوکی لوودی، عەنامی، لەهابی، نەفتوحی، 11
Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
پاتروسی و کەفتۆری بوو، هەروەها باوکی کەسلوحییەکانیش بوو کە فەلەستییەکانیان لێ کەوتنەوە. 12
og patrusarane og kastuharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
کەنعان باوکی سەیدا بوو، کە نۆبەرەکەی بوو، لەگەڵ حیتییەکان، 13
Og Kana’an vart far til Sidon - det var fyrste sonen hans - og til Het
هەروەها یەبوسی، ئەمۆری، گرگاشی، 14
og jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
حیڤی، عەرقی، سینی، 15
og hevitarne og arkitarne og sinitarne
ئەرڤادی، چیماری و حەماتییەکانیشی بوو. 16
og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne.
کوڕەکانی سام: ئیلام، ئەشوور، ئەرپەکشاد، لوود و ئارام. کوڕەکانی ئارام: عوچ، حوول، گەتەر و مەشەک. 17
Sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
ئەرپەکشاد باوکی شالەح بوو، شالەحیش باوکی عێبەر بوو، 18
Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
عێبەریش دوو کوڕی بوو، یەکێکیان ناوی پەلەگ بوو، چونکە لە سەردەمی ئەودا زەوی دابەش کرا. براکەشی ناوی یۆقتان بوو. 19
Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
یۆقتان ئەم کوڕانەی هەبوو: ئەلمۆداد، شەلەف، حەچەرماڤەت، یارەح، 20
Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
هەدۆرام، ئوزال، دیقلە، 21
og Hadoram og Uzal og Dikla
عۆبال، ئەبیمائێل، شەبا، 22
og Ebal og Abimael og Sjeba
ئۆفیر، حەڤیلا و یۆڤاڤ. هەموو ئەمانە کوڕانی یۆقتان بوون. 23
og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
سام، ئەرپەکشاد، شالەح، 24
Sem, Arpaksad, Salah,
عێبەر، پەلەگ، ڕەعو، 25
Eber, Peleg, Re’u,
سەروگ، ناحۆر، تارەح و 26
Serug, Nakor, Tarah,
ئەبرام، کە ئیبراهیمە. 27
Abram, det er Abraham.
کوڕەکانی ئیبراهیم: ئیسحاق و ئیسماعیل. 28
Sønerne hans Abraham var Isak og Ismael.
ئەمانەش نەوەکانیانن: نەبایۆت کە نۆبەرەی ئیسماعیل بوو، هەروەها قێدار، ئەدبەئێل، میبسام، 29
Dette er ættetavla deira: Den eldste son hans Ismael var Nebajot, deretter Kedar og Adbe’el og Mibsam,
میشماع، دوما، مەسسا، حەدەد، تێما، 30
Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
یەتور، نافیش و قێدما، ئەمانە کوڕەکانی ئیسماعیل بوون. 31
Jetur, Nafis og Kedma; dette var sønerne hans Ismael.
قەتورە کە کەنیزەی ئیبراهیم بوو ئەم کوڕانەی هەبوو: زیمران، یۆقشان، مەدان، میدیان، یەشباق و شوەح. کوڕەکانی یۆقشانیش: شەبا و دیدان. 32
Og dei sønerne som Ketura, fylgjekona hans Abraham, åtte, var Zimran og Joksan og Medan og Midjan og Jisbak og Suah. Sønerne hans Joksan var Sjeba og Dedan.
کوڕەکانی میدیان: عێفا، عێفەر، حەنۆک، ئەبیداع و ئەلداعە. هەموو ئەمانە نەوەی قەتورە بوون. 33
Og sønerne hans Midjan var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda’a. Alle desse var sønerne hennar Ketura.
ئیبراهیم ئیسحاقی بوو. کوڕەکانی ئیسحاق: عیسۆ و ئیسرائیل. 34
Og Abraham var far til Isak. Sønerne hans Isak var Esau og Israel.
کوڕەکانی عیسۆ: ئەلیفاز، ڕەعوئێل، یەعوش، یەعلام و قۆرەح. 35
Sønerne hans Esau var Elifaz, Re’uel og Je’us og Jaelam og Korah.
کوڕەکانی ئەلیفاز: تێمان، ئۆمار، چەفۆ، گەعتام و قەنەز؛ هەروەها لە ئەلیفاز تیمنەع عەمالێقی بوو. 36
Sønerne hans Elifaz var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenaz og Timna og Amalek.
کوڕەکانی ڕەعوئێل: نەحەت، زەرەح، شەمما و میزا. 37
Sønerne hans Re’uel var Nahat og Serah, Samma og Mizza.
کوڕەکانی سێعیر: لۆتان، شۆڤاڵ، چیبعۆن، عەنا، دیشۆن، ئێچەر و دیشان. 38
Men sønerne hans Se’ir var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
کوڕەکانی لۆتان: حۆری و هۆمام. تیمنەعیش خوشکی لوتان بوو. 39
Og sønerne hans Lotan var Hori og Homam, og syster hans Lotan var Timna.
کوڕەکانی شۆڤاڵ: عەلڤان، مانەحەت، عێبال، شەفۆ و ئۆنام. کوڕەکانی چیبعۆن: ئەییا و عەنا. 40
Sønerne hans Sobal var Aljan og Manahat og Ebal og Sefi og Onam; og sønerne hans Sibeon var Aja og Ana.
کوڕەکەی عەنا: دیشۆن. کوڕەکانی دیشۆن: حەمدان، ئەشبان، یەتران و کران. 41
Son hans Ana var Dison, og sønerne hans Dison var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
کوڕەکانی ئێچەر: بلهان، زەعەڤان و عەقان. کوڕەکانی دیشان: عوچ و ئەران. 42
Sønerne hans Eser var Bilhan og Za’avan og Ja’akan; og sønerne hans Disan var Us og Aran.
ئەمانەش ئەو پاشایانەن کە لە خاکی ئەدۆم پاشایەتییان دەکرد پێش ئەوەی هیچ پاشایەکی ئیسرائیلی پاشایەتی بکات: بەلەعی کوڕی بەعۆر، ناوی شارەکەشی دینهابە بوو. 43
Og dette er dei kongarne som rådde yver Edomlandet fyrr det rådde nokon konge yver Israels-folket: Bela, son åt Beor, og byen han sat i, heitte Dinhaba.
کە بەلەع مرد، یۆڤاڤی کوڕی زەرەحی خەڵکی بۆزرا وەک پاشا جێگەی گرتەوە. 44
Og Bela døydde, og Jobab, son åt Zerah frå Bosra, vart konge i staden hans.
کە یۆڤاڤ مرد، حوشامی خەڵکی خاکی تێمانییەکان وەک پاشا جێگەی گرتەوە. 45
Og Jobab døydde, og Husam frå Temanitarlandet vart konge i staden hans.
کە حوشام مرد، هەدەدی کوڕی بەدەد وەک پاشا جێگەی گرتەوە، لە وڵاتی مۆئاب شکستی بە میدیان هێنا. ناوی شارەکەشی عەڤیت بوو. 46
Og Husam døydde, og Hadad, son åt Bedad, vart konge i staden hans; det var han som vann yver midjanitarne på Moabmoen. Og byen hans heitte Avit.
کە هەدەد مرد، سەمڵەی خەڵکی مەسرێقە وەک پاشا جێگەی گرتەوە. 47
Og Hadad døydde, og Samla frå Masreka vart konge i staden hans.
کە سەمڵە مرد، شائوولی خەڵکی ڕەحۆبۆت، ئەو شارەی لە کەناری ڕووبار بوو، وەک پاشا جێگەی گرتەوە. 48
Og Samla døydde, og Saul frå Rehobot uppmed åi vart konge i staden hans.
کە شائوول مرد، بەعل‌حانانی کوڕی عەکبۆر وەک پاشا جێگەی گرتەوە. 49
Og Saul døydde, og Ba’al-Hanan, son åt Akbor, vart konge i staden hans.
کە بەعل‌حانان مرد، هەدەد وەک پاشا جێگەی گرتەوە. ناوی شارەکەشی پاعوو بوو، ژنەکەشی ناوی میهێتەبێل بوو، کچی مەترێدی کچی مێزاهاب بوو. 50
Og Ba’al-Hanan døydde, og Hadad vart konge i staden hans, og hans by heitte Pa’i; og kona hans heitte Mehetabel, dotter åt Matred, som var dotter åt Mezahab.
ئینجا هەدەدیش مرد. میرەکانی ئەدۆم ئەمانە بوون: تیمنەع، عەلڤا، یەتێت، 51
Og då Hadad var dåen, var desse jarlarne i Edom: Timna-jarlen, Alja-jarlen, Jetet-jarlen,
ئۆهۆلیبامە، ئێلە، پینۆن، 52
Åhålibama-jarlen, Ela-jarlen, Pinon-jarlen,
قەنەز، تێمان، میبسار، 53
Kenaz-jarlen, Teman-jarlen, Mibsar-jarlen,
مەگدئێل و عیرام. ئەمانە میرەکانی ئەدۆم بوون. 54
Magdiel-jarlen, Iram-jarlen. Det var jarlarne i Edom.

< یەکەم پوختەی مێژوو 1 >