< یەکەم پوختەی مێژوو 1 >
قێنان، مەهلەلئێل، یارەد، | 2 |
Cainan Malelehel Iared
حەنۆخ، مەتوشالح، لامەخ و نوح. | 3 |
Enoch Matusale Lamech
کوڕەکانی نوح: سام، حام و یافەت. | 4 |
Noe Sem Ham et Iafeth
کوڕەکانی یافەت: گۆمەر، ماگۆگ، مادەی، یاڤان، توبال، مەشەک و تیراس. | 5 |
filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras
کوڕەکانی گۆمەر: ئەشکەنەز، ڕیفەت و تۆگەرما. | 6 |
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
کوڕەکانی یاڤان: ئەلیشا، تەرشیش، کیتیم و ڕۆدانیم. | 7 |
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
کوڕەکانی حام: کوش، میسر، پووت و کەنعان. | 8 |
filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan
کوڕەکانی کوش: سەبا، حەڤیلا، سەڤتا، ڕەعما و سەبتەکا. کوڕەکانی ڕەعما: شەبا و دیدان. | 9 |
filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
نەمرود لە نەوەی کوش لەدایکبوو، کە بووە جەنگاوەرێکی مەزن لەسەر زەوی. | 10 |
Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
میسر باوکی لوودی، عەنامی، لەهابی، نەفتوحی، | 11 |
Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim
پاتروسی و کەفتۆری بوو، هەروەها باوکی کەسلوحییەکانیش بوو کە فەلەستییەکانیان لێ کەوتنەوە. | 12 |
Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
کەنعان باوکی سەیدا بوو، کە نۆبەرەکەی بوو، لەگەڵ حیتییەکان، | 13 |
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth
هەروەها یەبوسی، ئەمۆری، گرگاشی، | 14 |
Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum
Evheumque et Aruceum et Asineum
ئەرڤادی، چیماری و حەماتییەکانیشی بوو. | 16 |
Aradium quoque et Samareum et Ematheum
کوڕەکانی سام: ئیلام، ئەشوور، ئەرپەکشاد، لوود و ئارام. کوڕەکانی ئارام: عوچ، حوول، گەتەر و مەشەک. | 17 |
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch
ئەرپەکشاد باوکی شالەح بوو، شالەحیش باوکی عێبەر بوو، | 18 |
Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber
عێبەریش دوو کوڕی بوو، یەکێکیان ناوی پەلەگ بوو، چونکە لە سەردەمی ئەودا زەوی دابەش کرا. براکەشی ناوی یۆقتان بوو. | 19 |
porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan
یۆقتان ئەم کوڕانەی هەبوو: ئەلمۆداد، شەلەف، حەچەرماڤەت، یارەح، | 20 |
Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare
هەدۆرام، ئوزال، دیقلە، | 21 |
Aduram quoque et Uzal et Decla
عۆبال، ئەبیمائێل، شەبا، | 22 |
Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon
ئۆفیر، حەڤیلا و یۆڤاڤ. هەموو ئەمانە کوڕانی یۆقتان بوون. | 23 |
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
سام، ئەرپەکشاد، شالەح، | 24 |
Sem Arfaxad Sale
کوڕەکانی ئیبراهیم: ئیسحاق و ئیسماعیل. | 28 |
filii autem Abraham Isaac et Ismahel
ئەمانەش نەوەکانیانن: نەبایۆت کە نۆبەرەی ئیسماعیل بوو، هەروەها قێدار، ئەدبەئێل، میبسام، | 29 |
et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
میشماع، دوما، مەسسا، حەدەد، تێما، | 30 |
Masma et Duma Massa Adad et Thema
یەتور، نافیش و قێدما، ئەمانە کوڕەکانی ئیسماعیل بوون. | 31 |
Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
قەتورە کە کەنیزەی ئیبراهیم بوو ئەم کوڕانەی هەبوو: زیمران، یۆقشان، مەدان، میدیان، یەشباق و شوەح. کوڕەکانی یۆقشانیش: شەبا و دیدان. | 32 |
filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan
کوڕەکانی میدیان: عێفا، عێفەر، حەنۆک، ئەبیداع و ئەلداعە. هەموو ئەمانە نەوەی قەتورە بوون. | 33 |
filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
ئیبراهیم ئیسحاقی بوو. کوڕەکانی ئیسحاق: عیسۆ و ئیسرائیل. | 34 |
generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
کوڕەکانی عیسۆ: ئەلیفاز، ڕەعوئێل، یەعوش، یەعلام و قۆرەح. | 35 |
filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core
کوڕەکانی ئەلیفاز: تێمان، ئۆمار، چەفۆ، گەعتام و قەنەز؛ هەروەها لە ئەلیفاز تیمنەع عەمالێقی بوو. | 36 |
filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech
کوڕەکانی ڕەعوئێل: نەحەت، زەرەح، شەمما و میزا. | 37 |
filii Rauhel Naath Zara Samma Maza
کوڕەکانی سێعیر: لۆتان، شۆڤاڵ، چیبعۆن، عەنا، دیشۆن، ئێچەر و دیشان. | 38 |
filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan
کوڕەکانی لۆتان: حۆری و هۆمام. تیمنەعیش خوشکی لوتان بوو. | 39 |
filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
کوڕەکانی شۆڤاڵ: عەلڤان، مانەحەت، عێبال، شەفۆ و ئۆنام. کوڕەکانی چیبعۆن: ئەییا و عەنا. | 40 |
filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison
کوڕەکەی عەنا: دیشۆن. کوڕەکانی دیشۆن: حەمدان، ئەشبان، یەتران و کران. | 41 |
filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan
کوڕەکانی ئێچەر: بلهان، زەعەڤان و عەقان. کوڕەکانی دیشان: عوچ و ئەران. | 42 |
filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
ئەمانەش ئەو پاشایانەن کە لە خاکی ئەدۆم پاشایەتییان دەکرد پێش ئەوەی هیچ پاشایەکی ئیسرائیلی پاشایەتی بکات: بەلەعی کوڕی بەعۆر، ناوی شارەکەشی دینهابە بوو. | 43 |
isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
کە بەلەع مرد، یۆڤاڤی کوڕی زەرەحی خەڵکی بۆزرا وەک پاشا جێگەی گرتەوە. | 44 |
mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
کە یۆڤاڤ مرد، حوشامی خەڵکی خاکی تێمانییەکان وەک پاشا جێگەی گرتەوە. | 45 |
cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum
کە حوشام مرد، هەدەدی کوڕی بەدەد وەک پاشا جێگەی گرتەوە، لە وڵاتی مۆئاب شکستی بە میدیان هێنا. ناوی شارەکەشی عەڤیت بوو. | 46 |
obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
کە هەدەد مرد، سەمڵەی خەڵکی مەسرێقە وەک پاشا جێگەی گرتەوە. | 47 |
cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
کە سەمڵە مرد، شائوولی خەڵکی ڕەحۆبۆت، ئەو شارەی لە کەناری ڕووبار بوو، وەک پاشا جێگەی گرتەوە. | 48 |
sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est
کە شائوول مرد، بەعلحانانی کوڕی عەکبۆر وەک پاشا جێگەی گرتەوە. | 49 |
mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor
کە بەعلحانان مرد، هەدەد وەک پاشا جێگەی گرتەوە. ناوی شارەکەشی پاعوو بوو، ژنەکەشی ناوی میهێتەبێل بوو، کچی مەترێدی کچی مێزاهاب بوو. | 50 |
sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab
ئینجا هەدەدیش مرد. میرەکانی ئەدۆم ئەمانە بوون: تیمنەع، عەلڤا، یەتێت، | 51 |
Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
ئۆهۆلیبامە، ئێلە، پینۆن، | 52 |
dux Oolibama dux Hela dux Phinon
dux Cenez dux Theman dux Mabsar
مەگدئێل و عیرام. ئەمانە میرەکانی ئەدۆم بوون. | 54 |
dux Magdihel dux Iram hii duces Edom